— У моего мужа много собак. Правда, все они охотничьи, породистые, жутко дисциплинированные и, похоже, признают и любят только маркиза. А ваша — прелесть.
— Вы не представляете, какая эта прелесть тяжёлая, когда укладывается на ноги, — хмыкнул герцог.
Они медленно двинулись пешком по дорожке, ведя лошадей за собой. Искорка ластилась к жеребцу, но тот, послушный воле хозяина, даже глазом на неё не косил. Берта бесцеремонно путалась под ногами как людей, так и лошадей.
— Хорошо, что мы смогли увидеться с вами перед отъездом, — заметил герцог.
— Нам необходимо было это сделать, — согласилась Лил. — Вы же не забыли, что берёте с собой в столицу Бена Кэрри?
— Об этом я и хотел с вами поговорить, леди Мариана. Я хочу сам оплатить все расходы на поездку, типографию и покупку других нужных вещей для школы.
— Это очень щедрое предложение, — восхитилась девушка.
— Мне стыдно, что я первым не заметил бедственное состояние школы и не предложил мистеру Кэрри свою помощь, — с сожалением произнёс герцог.
— Зато вы сделали это сейчас, — поспешила успокоить его Лилиана. — Вместе мы сможем гораздо больше. Например, построим в Коэне больницу. Город достаточно большой, а больницы как таковой в нём нет. Все лекари работают у себя на дому.
Герцог потрясенно молчал. Эта девушка мыслила совершенно нетрадиционно для своего сословия. Она была в чём-то похожа на его отца. Тот тоже хотел улучшить жизнь простого народа, только считал, что это необходимо делать глобально через проведение нужных политических реформ. А она зашла с другой стороны, на практике, пусть и в масштабе одного провинциального городка, воплощая в жизнь то, к чему так стремился его отец.
— Так вы согласны? — увидев, что герцог задумался, мягко спросила Лил.
— Конечно, — с поклоном ответил Каунти. — Я восхищён вашей бесконечной добротой и любовью к людям.
— Вы снова сыплете комплиментами, Ваша светлость, — смущённо рассмеялась девушка. — А давайте-ка лучше наперегонки!
Не дожидаясь согласия герцога, Лилиана ловко вскочила в седло и пришпорила Искорку, не желавшую так быстро расставаться с красавцем-жеребцом. Впрочем, тому не составило особого труда нагнать гнедую кобылку. Берта заливисто лаяла, несясь следом за всадниками.
— Так нечестно! Вы могли бы мне и поддаться! Я же женщина! — шутливо возмутилась Лил, снова делая обманный манёвр и уносясь вперёд.
— Будьте осторожнее, маркиза!
Каунти не нравились низко склонённые над тропой ветви деревьев. Он успокоился лишь, когда они выехали в поле на широкую дорогу и поскакали в сторону поместья Стейнов. Герцог позволил маркизе небольшой отрыв. Он догнал её на подъездной аллее, где девушка призналась ему в своём неважном умении ездить в дамском седле. От её слов у Грегори Каунти замерло сердце, но маркиза так смешно критиковала саму себя, что, в конце концов, вызвала у мужчины искренний смех, прогнавший тревогу.
Внезапно Лилиана замолчала. На крыльце дома она увидела лучшего друга своего мужа — барона Лескоя. Одетый в дорожную одежду, Дэрек стоял, скрестив руки на груди, и внимательно наблюдал за приближающимися, весело смеющимися маркизой и герцогом.
Глава 12
Изумление на лице маркизы при виде барона быстро сменилось радостью. Она подъехала вплотную к крыльцу и сказала до сих пор пребывающему в удивлённо-созерцательном состоянии Дэреку:
— Как я рада вас видеть! Ну же, Ваша милость, помогите даме спешиться.
Барон послушно придержал стремя и подал Лилиане руку.
— Вы знакомы с герцогом Каунти? — между тем щебетала девушка. — Нет? Тогда у вас появилась прекрасная возможность не только лично познакомиться с ним, но и пообщаться. Ваша светлость, прошу вас, окажите мне честь и останьтесь на ужин.
— Если дама просит, — с поклоном ответил герцог, успевший за это время спуститься с лошади на землю.
— Дама настаивает, — лукаво улыбнулась Лил. — Знакомьтесь: барон Дэрек Леской, друг семьи. Герцог Грегори Каунти — наш сосед. Вы привезли мне весточку от мужа, барон?
Молодой человек кивнул.
— Чудесно! Сейчас всё расскажете. Идёмте в дом.
Каждый из мужчин, приглашённый на ужин мог, думать всё, что угодно, о другом, однако оба они оказались в одинаковом положении: что герцог мог посчитать совершенно неуместным визит барона к маркизе в отсутствие мужа, что барон мог вообразить, что между Марианой и Грегори существует нечто большее, чем просто добрососедские отношения. Лилиана же помимо всего прочего не растерялась и воспользовалась возможностью отблагодарить герцога за проявленное им ранее гостеприимство.
Когда все трое собрались за обеденным столом, девушка заявила:
— Ваша светлость, вы как знаете, а не отпущу вас сегодня домой. Вы же понимаете, что иначе мы с бароном окажемся в неудобном положении.
— Я могу остановиться в гостинице в Коэне, — Дэрек быстро сообразил, в чём дело.
— До которой вам придётся добираться без малого три часа, — Лилиану ничуть не устроил подобный выход из положения. — Раз уж герцог здесь, мы воспользуемся его добротой. Вы же не откажите мне, милорд?
— Буду рад служить вам, миледи, хотя ваша просьба для меня весьма неожиданна.
— Чтобы ваши слуги не подняли тревогу, мы сейчас отправим им весточку о том, что вы задержитесь в Стейнауте.
Лилиана отдала соответствующие распоряжения Розе и удовлетворённо посмотрела на мужчин:
— Приятного аппетита.
Вкусная еда и тихий летний вечер, медленно опускающийся на землю, способствовали спокойной приятной беседе. Лил расспрашивала Дэрека о выставке. Герцог молча слушал, о чём рассказывает барон.
— Ваш муж собрал все награды, впрочем, как и всегда.
— Когда он планирует вернуться в Стейнаут? — поинтересовалась девушка, стараясь не выдавать излишнего волнения, которое охватывало её каждый раз, когда она думала о встрече с мужем.
— К сожалению, вынужден сообщить, что это произойдёт нескоро. Маркиз просил передать вам письмо, — Леской вынул из потайного кармана и подал Лил небольшой квадратный конверт.
— Вы позволите, — с этими словами девушка поднялась с места и отошла окну.
Письмо было написано размашистым чётким почерком:
«Моя дорогая жена, как бы не хотелось мне поскорее увидеться с вами, дела устроились таким образом, что я вынужден ехать за границу. Причины, побудившие меня к этому, озвучить не могу. Надеюсь, что успею вернуться к началу осеннего сезона. В любом случае не скучайте и готовьте наряды, поскольку я планирую, что в ближайшее время вы будете представлены к королевскому двору.
Мари, до меня дошли сведения, что все свои средства вы потратили на восстановление школы. Поэтому высылаю вам чек с суммой вдвое больше. Прошу, на этот раз оставьте кое-что и для себя.
Письмо от меня передаст вам барон Леской. Будьте любезны, моя дорогая, разместить барона в Стейнауте. Знаю, подобная просьба против всяких правил, но я доверяю Его милости, как себе, да и ваша добродетельность не вызывает у меня никаких сомнений. А данное письмо пусть будет вам защитой от злых языков. Ваш муж, Виктор».
— Это письмо точно писал мой муж? — не удержалась от удивлённого возгласа Лилиана, и тут же вспыхнула, поняв, что задала неуместный вопрос вслух.
— Да, — тем не менее, ответил Дэрек.
Девушка пробежала глазами по чеку, сумма оказалась довольно внушительная. Странно, всё это очень странно. Стоит ли ей ожидать от Виктора чего-то хорошего, памятуя его истинное отношение к ней. В смятении Лил быстро свернула листок и вернулась к мужчинам.
После прочтения письма разговор никак не клеился. Герцог даже не пытался поддержать натужные попытки Лескоя вести светскую беседу и с тревогой поглядывал на притихшую девушку. Лил глядела в окно на закат, а про себя снова и снова перебирала по строчкам послание от мужа. Разместить Лескоя в поместье. Для чего? Почему? На одну ночь — ещё куда ни шло. А дальше? Никакое письмо её от компрометирующих слухов не защитит. Не будет же она совать его под нос каждому сплетнику, или публиковать в газете, или вешать на дверях своего дома? Да Леской сам здесь не останется дольше, чем на один день. Может, она что-то не так поняла? Не мешало бы поговорить с бароном наедине. Он всё-таки близкий друг её мужа. Но как вывести его на откровенный разговор?
— Миледи, вы устали, — не выдержал и открыто проявил заботу о девушке Каунти. — Да и вы, барон, с дороги. Будет лучше, если мы прямо сейчас разойдёмся по комнатам отдыхать.
— Вы правы. Я плохая хозяйка, — покаялась маркиза. — Дэрек, вы должно быть, сильно утомились в пути и хотите прилечь, а я вас мучаю разговорами.
— Ничуть, — возразил барон. — Однако благодарю за заботу.
«Что ж, раньше ляжем, раньше встанем», — подумала про себя Лил.