Бирюков Александр - Человек-саламандра стр 75.

Шрифт
Фон

И что за этим последует?

«Она живая, только спит», – подумал Кантор, понимая, что это мистическое воспоминание из детства о страшных сказках.

– И в какое место вы били прикладом? – поинтересовался Кантор.

– Сюда… Вроде…

Кантор внимательно осмотрел указанное место.

– Обратите внимание, – сказал он, призывая присутствующих в свидетели, – ни трещины, ни царапины.

В следующее мгновение Кантор совершил поступок, который не сделал бы чести и Хиггинсу.

Он шагнул назад, молниеносно выхватил револьвер и выстрелил.

Пуля с воем рикошетировала от чудесного стекла и ушла в небо. В отличие от Хиггинса Кантор предусмотрел последствия и прикинул угол безопасного рикошета.

– И по-прежнему никакого следа, – констатировал Кантор.

– Вы думаете, там внутри есть кто-нибудь? – спросил Лендер.

Все переглянулись.

Как-то так получилось, что никто не задумывался о такой возможности с момента обнаружения удивительной находки и до сего времени.

Все невольно сделали шаг назад.

– И еще, – тихим голосом сказал председатель, – колеса… Они мягкие. Вернее всего, они наполнены газом. Но ножом их проткнуть не удалось.

– Я, пожалуй, поверю вам на слово, – сказал Кантор.

– Ума не приложу, что с этим делать, – развел руками председатель.

– Ничего делать не нужно, – успокоил его Кантор, – попытки проткнуть колеса тоже рекомендую прекратить. Поставьте, хоть вон там, палатку и отрядите людей. Пусть дежурят по двое. Хиггинса от вахты освободите. И… отметьте… отметьте же его рвение. Он заслужил поощрение. Пусть ваши люди задержат того, кто придет сюда…

– Не думаю, что им понравится такая работа, – возразил председатель.

– Да? – Кантор смерил главного милиционера взглядом и неожиданно легко принял возражение. – Пусть подежурят до тех пор, пока я не пришлю им на смену жандармов из Нэнта.

Председатель крякнул.

– Не думаю, что понадобятся жандармы. Мои люди справятся. Я лишь хотел сказать, что дежурить ночью в лесу не самое приятное времяпрепровождение. Тем более, когда где-то рыщет беглый каторжник.

– Хорошо, – вновь согласился Кантор. – А каторжник… Если и рыщет, то уже не здесь. Он уже далеко! И не каторжник он. Он гораздо хуже. Но вас пусть это не беспокоит. Вашим людям придется столкнуться не с ним.

Председатель остался здесь, для того чтобы всё организовать. Возвращаться с Кантором на паромоторе он отказался. Его должен был подобрать конный экипаж, который будет возвращаться от маяка.

– Как вы узнали, что пуля не сможет пробить стекло? – спросил Лендер на обратной дороге.

– Узнал? Я не знал этого, – ответил Кантор, – я лишь предположил.

Он скрыл, что в тот момент почувствовал то же самое, что, наверное, чувствовал Хиггинс, когда разбивал свой приклад. Какое-то необъяснимое раздражение. Лесная находка была как-то непостижимо отвратительна, противна самому человеческому разумению. И антаер просто хотел разрубить узел, который не мог распутать. Не получилось.

Гадкое дело. Неправильное дело. Оно неправильно началось, неправильно продолжается и ничем путным закончиться не может. В этом Кантор, безусловно, уверен.

Под слабый монотонный шум водопада хорошо плакалось.

Маленькое плетеное креслице было очень удобным для того, чтобы начать жалеть себя изо всех сил. И Лена жалела.

Вновь ее охватило ощущение холодной больничной жути, будто ее маленькую забыли в детском саду.

Она, разумеется, не могла бы объяснить, чего это вдруг разревелась. И мы тоже не возьмемся перечислить хотя бы краткий перечень возможных причин.

Просто хреново стало вдруг на душе. Уныло и скверно. От всего этого чудесного дома веяло холодом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке