Ливайн Гейл Карсон - Две принцессы Бамарры стр 6.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 149 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

– Когда это произойдет?

– Разрешается всего один вопрос. – Последний всплеск смеха, и он исчез.

– Ой, Мэрил!

Ведь я ушла бы с ним. И безнадежно заблудилась бы. И бродила бы в чаще, пока не умерла от голода и отчаяния.

– Откуда ты узнала?

– Я не знала, но догадалась. Он был слишком красивый, и меня удивило, как он сюда попал.

Несмотря на страх, мне хотелось плакать из-за потери такого милого ребенка. Он хотел убить меня, а я печалилась о разлуке с ним. Вот это сила! Меня била неостановимая дрожь.

Мэрил опустилась на корточки рядом со мной:

– Видишь, Эдди? Он не оставлял следов. Вот так и узнают призрака.

Я посмотрела. На мягкой и влажной земле виднелось с полдюжины отпечатков моих башмаков и следы Мэрил, но ни одного следа, оставленного мальчиком. То есть призраком.

Сестра поднялась:

– Как ты думаешь, что он имел в виду под моим следующим приключением?

Я покачала головой, не переставая дрожать. В виду он имел нечто ужасное, это уж точно.

– Мог бы и сказать, когда оно произойдет, – проворчала Мэрил. – На самом деле это не отдельный вопрос.

– Ты знаешь когда, – прошептала я. – После моей свадьбы.

И я поклялась себе никогда не выходить замуж. Без Мэрил в Бамарре слишком страшно.

Глава шестая

Весь оставшийся день я была плаксивой и нервной. К счастью, призраки никогда не заходили в дома, а то я шарахалась бы от каждого малознакомого эльфа и слуги.

Я ни на миг не выпускала Мэрил из виду, и к ночи терпение у нее почти кончилось. Мы сидели у себя в гостиной, и сестра пыталась разработать план сражения для отряда из сорока рыцарей против стаи в семь огров. Я разложила на коленях подаренную Рисом ткань и бездумно поглаживала ее.

– Эдди! Перестань психовать. Я не могу сосредоточиться.

– Я ничего не делаю.

– Ты поминутно вздрагиваешь и тут же смотришь на меня.

Даже просто видеть сестру было для меня утешением. Я созерцала ее профиль, ее упрямый, твердый подбородок и вздернутый нос. Она склонилась над нашим столиком, ногой выбивая ритм на вышитом коврике. Поставленная у локтя масляная лампа позволяла разглядеть чернильные пятна на костяшках пальцев и на рукаве.

– Мне надо принять решение. Послушай, Эдди… – Мэрил подняла глаза. – Если ландшафт неровный, а огры кидают камни, какие оборонительные действия должны предпринять рыцари?

– Ускакать прочь?

– Лучше бы я тебя не спрашивала. – Она снова склонилась над блокнотом.


К четвергу я забыла о своих страхах, слишком взволнованная мыслями о том, как мы будем вручать подарки Рису. Меня беспокоило только, как бы не пошел дождь. Но обошлось, хотя день оставался пасмурным.

Когда мы прибыли в сад, чародей был уже там. Пришлось спрятать подушку за спиной.

Он подбежал к нам и поклонился:

– Принцессы, госпожа Белла, я так рад…

– У нас для вас подарки, Рис, – перебила его Мэрил, делая реверанс.

Он отступил на шаг:

– Не нужно…

– Наверняка существует закон, запрещающий отказываться от королевских подарков, – заявила Мэрил.

Рис удивился.

– Я не… – Он снова поклонился. – Почту за честь принять ваши дары.

– Ты первая, Белла, – сказала Мэрил.

Гувернантка протянула чародею свою салфеточку и напряженно застыла, ожидая вердикта.

Тот расправил подарок на ладони:

– Какая филигранная работа.

Белла самодовольно улыбнулась.

– Я буду хранить ее, как зеницу ока, госпожа Белла. – Он аккуратно сложил подарок и убрал в кошель на поясе.

Настала моя очередь. Никогда еще я так не стеснялась.

– Надеюсь, вам понравится.

Рис взглянул на подушку:

– Сцена из «Друальта», верно? Он настолько меньше огров, однако сразу видно, что он их одолеет. Это читается в его позе, в его уверенности. – Он поднял на меня глаза. – Как вам это удалось?

Я пожала плечами, не зная, что ответить.

– А выражение на морде этого огра! – Рис рассмеялся. – И глупое, и сердитое, и хитрое одновременно. Во всем, что касается ниток, вы настоящая чародейка, принцесса Эдди.

– Это действительно волшебство, – согласилась Мэрил.

– Ее высочество очень искусная вышивальщица, – чопорно вставила Белла.

Все трое улыбнулись мне.

– Теперь очередь Мэрил, – сказала я, чувствуя себя неуютно в центре внимания.

– Не здесь, – отозвалась сестра. Мы стояли на самой оживленной садовой дорожке. – Пойдемте в старый двор.

Ладно. Там нас никто не побеспокоит.

Мэрил пошла вперед, объясняя через плечо:

– Я хочу прочесть вам стихи. Мне это неплохо удается.

– Она великолепна, – шепнула я.

Старый двор, оплетенный диким виноградом, находился на северной стороне замка. Между потрескавшимися плитами росла трава, а фонтан давно не работал. Деревянная скамья, некогда ярко окрашенная, теперь стала серой.

Мэрил встала перед фонтаном. Рис предложил мне сесть на скамейку. Белла уселась рядом со мной, а он встал с другой стороны от меня. Я чувствовала его присутствие на протяжении всего выступления сестры.

– Я прочту отрывок о битве Друальта с драконицей Юной. Сначала нам представляют дракона, а затем Друальта, хотя мы уже встречались с героем.

Она сделала глубокий вдох и начала:

Мэрил была мастером традиционных интонаций и жестов бамаррской декламации. Голос ее щелкал вместе с драконьими зубами и хлестал вместе с драконьим хвостом. Она почти становилась драконом. При упоминании о подбрюшье Юны она даже втянула живот и потерла его.

– Далее в поэме говорится о Друальте:

– И снова о драконе:

– И опять о Друальте:

Исполнение Мэрил завораживало. Никогда прежде она не читала так хорошо. Вступление продолжалось еще несколько минут, за ним последовал вызов Друальта и насмешливый ответ Юны. Затем герой и чудовище сразились в голой пустыне перед пещерой Юны.

Белла, сидящая рядом со мной, одними губами повторяла слова вслед за Мэрил. Я взглянула на Риса. Он напряженно подался вперед и кивал в такт речи Мэрил.

Сестра продолжала декламировать. Друальт использовал облако как прикрытие и подобрался к Юне под крыло. Он ранил ее, проткнув подбрюшье. Они сражались несколько часов, и каждый получил по нескольку ран. Затем удача отвернулась от Друальта. Он потерял коня, и Бесстрашный вылетел у него из руки. Прежде чем он успел подобрать меч, пламя Юны расплавило клинок.

Мэрил побледнела, и мне показалось, что ее бьет дрожь. Чтение изматывало ее, но почему? Однако голос оставался твердым и звучал даже глубже и ярче, чем обычно.

Друальт понял, что его спасет только хитрость. Он помчался к сокровищнице Юны, спасаясь от пламени, которое лизало ему пятки, и нырнул прямо внутрь. Юна проглотила огонь, чтобы не повредить свое добро. Она стала шарить лапой по куче костей и драгоценностей в поисках Друальта.

Мэрил осеклась и схватилась за бок, тяжело дыша. Мы с Беллой вскочили. Рис шагнул к ней.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3