Родни — профессионал, подумал Джейк. Массажисту, одетому в майку с вырезом «лодочка», было под сорок. Его редеющие волосы были очень коротко сострижены, руки бугрились мышцами, наработанными годами занятий бодибилдингом. Когда Джейк намекнул, что тут замешаны серьезные деньги, Родни тут же согласился говорить.
— Не совсем, — ответил Джейк. Он встал с кушетки и надел халат. — Я агент по розыску наследников.
— Что это значит?
— Адвокатские фирмы, представляющие крупные состояния, нанимают меня, чтобы искать потерявшихся наследников. Если этот парень тот, кого я ищу, ему предстоит получить немалую сумму от почившего родственника, с которым он никогда не виделся и о существовании которого даже не знал.
Родни хмыкнул:
— Если хотите знать мое мнение, то деньги — это то, в чем Стоув меньше всего нуждается. Вы бы видели его одежду. Куртки из самой Италии. Рубашки и туфли, кажется, тоже. И ездит он на «порше».
— Вот так всегда и случается. Деньги к деньгам, обычно за счет наследств. Вы сказали, его зовут Стоув?
— Да. — Родни устремил на него странный взгляд. — А что?
— Вероятно, тут какая-то путаница, — ответил Джейк. — В документах, которые мне выдали, значится фамилия Макаллистер.
— Ну, я могу сказать только одно: человек на фото — это Стоув. Я его узнал по куртке. Я сам мечтаю о такой.
— Вероятно, он по какой-то причине сменил фамилию, — беззаботно произнес Джейк. — Иногда люди так делают, Он здесь постоянный клиент?
— Был когда-то. Но уже примерно полгода не появляется. — Родни хохотнул. — Это не совпадение.
— Что вы имеете в виду?
— Стоув всегда записывался к Кимберли Тодд. Эта парочка отправлялась трахаться в Океанский сад. Весь персонал знал, что происходит в том кабинете. А потом она уволилась, и он здесь больше не появлялся.
— Люди вашей профессии часто страдают от сексуальных домогательств?
— Издержки ремесла. — Родни потянуло на философию. — Но здесь, в «Таинственном ручье», не так уж плохо. Вот когда я работал в одном салоне в Вегасе, там было значительно хуже. Вы не представляете, какие вещи вытворяли там клиенты.
— Вегас — это Вегас. Некоторые считают, что там все дозволено.
— Кому вы рассказываете! — Вид у Родни был всезнающий. — Здесь, в Аризоне, люди ведут себя лучше. Ну, в большинстве своем.
— Вы говорите, Стоув перестал здесь появляться полгода назад?
Родни кивнул:
— Я не видел его после того, как уволилась Кимберли. Подозреваю, он последовал за ней туда — на ее новое место работы.
— Тодд перешла в другой салон?
— Мы все решили, что именно поэтому она и уволилась. Обычный повод. Массажисты часто переходят с места на место. Здесь, в долине, то и дело открываются новые элитные салоны, часто при сотрудничестве с новыми курортами. И новая администрация первым делом переманивает лучших специалистов из других салонов.
— Большей зарплатой?
— Чем элитнее заведение, тем выше чаевые. На этом и построен бизнес.
Родни наблюдал, как Смиты выезжают со стоянки. Через несколько минут он вернулся в свой кабинет, вынул мобильный телефон и позвонил по номеру, который давно был у него записан.
— Предложение все еще в силе? — спросил он.
— Кто-то интересовался Кимберли Тодд?
— Менее двадцати минут назад. Двое. Мужчина и женщина.
— Сможете описать?
В этом коротком вопросе слышалось напряжение.
— Естественно, — ответил Родни. — И номер машины запомнил.
— Конверт с деньгами будет ждать вас утром на стойке администратора.
— Пятьсот?
— Как договаривались.
Родни описал мужчину и женщину, продиктовал номер машины и закончил вызов.
В этом бизнесе все построено на чаевых.
Глава 33
Взяв блокнот и ручку, Клэр откинулась на спинку шезлонга. Раскаленная печь, которую местные называли солнцем, наконец выработала свой дневной ресурс — наступила ночь. Так можно и привыкнуть надевать сандалии и топ после наступления темноты, подумала Клэр.
— Посмотрим, что у нас есть. — Она постучала ручкой по блокноту. — Для начала у нас есть имя женщины, с которой регулярно встречался Брэд, пока был женат на Элизабет. Кимберли Тодд.
— Которая, по какому-то странному совпадению, уволилась из оздоровительного центра «Таинственный ручей» примерно в то же время, когда убили Брэда, — сказал Джейк.
— Что-то это подозрительно.
Клэр взглядом проследила, как он поставил на стол поднос с бутылкой охлажденного шардоне, двумя бокалами и тарелочками со всякими вкусностями. Эти вкусности включали три вида оливок, крекеры, артишоки, соус пармезан, приготовленный Джейком еще день назад, кусок настоящего английского чеддера, редиску, молочный горошек и хрустящий сдобный хлеб.
Все эти блюда объединяло одно: их не надо было готовить. После возвращения из оздоровительного центра ни у Клэр, ни у Джейка не было настроения торчать на кухне, поэтому они решили поужинать тем, что и мел ось в холодильнике и в кладовке.
— Не уверен. — Джейк разлил вино по бокалам. — Кто-то может увидеть в увольнении Кимберли вполне оправданную реакцию на возникшие обстоятельства.
— Убитая горем любовница впадает в отчаяние, узнав о смерти своего возлюбленного, увольняется с работы и возвращается туда, откуда приехала? Может быть. Но чутье подсказывает мне, что в этом есть нечто большее.
— И мне тоже. — Джейк подал Клэр бокал.
— Нам нужно найти Кимберли Тодд, — сказала она.
— Вряд ли это будет сложно.
— Если только она не скрывается, опасаясь стать потенциальной свидетельницей или даже подозреваемой в нераскрытом убийстве.
— А вот это все здорово осложнит, — согласился Джейк. — Но я знаю кое-кого, кто умеет находить людей по Интернету. Сегодня же ему и позвоню.
— Это кто-то из твоего офиса дома?
— Вроде того.
Джейк больше ничего не объяснил, и Клэр решила перейти к другой теме.
— Завтра мы с Элизабет собираемся побеседовать с доктором Моубреем, — сказала она. — Именно он лечил ее во время так называемой депрессии.
— Вы с ним уже договорились?
— Нет. Я подумала, что нам повезет больше, если мы застанем его врасплох. Я не хочу давать ему время на то, чтобы подготовиться. Если он увидит фамилию Элизабет в журнале записи, он может испугаться, что она решила каким-нибудь законным способом наказать его за ложный диагноз, и позвонить адвокату.
Джейк откинулся на спинку шезлонга.
— Мне нравится ход твоих мыслей.
— Благодарю. — Как ни странно, Клэр был приятен комплимент.
Джейк отпил вина и закусил его крекером с ломтиком чеддера.
— Должен сказал, что у тебя действительно есть способности к этой работе.
— Я говорила тебе, что накопила немалый опыт с мошенниками. А что до нынешнего дела, Брэд Макаллистер был самым настоящим мошенником.
— Похоже на то. Но мне никак не дает покоя один вопрос: зачем было прилагать столько усилий ради того, чтобы заполучить контроль над корпорацией «Глейзбрук»? Ведь это большая авантюра, успех не гарантирован. Это рискованно — сначала вдалбливать Элизабет в голову, что она псих, а потом планировать парочку громких убийств.
— Брэд не был типичным мошенником, это точно, — медленно проговорила Клэр. — Обычные аферисты оседают где-нибудь на короткое время, чтобы успеть собрать побольше денег, и исчезают. — Она отложила блокнот и ручку. — Может, ему просто нравилась идея стать главным игроком в деловом мире. Если бы он получил контроль над «Глейзбрук», он приобрел бы огромную власть и пользовался бы большим уважением здесь, в Аризоне.
— А может, у него была совсем другая цель, — тихо сказал Джейк. — О которой мы даже не догадываемся.
Клэр ждала Джейка, лежа в круге лунного света. Обмотав бедра полотенцем, он погасил свет в ванной и пошел к ней.
У кровати он остановился и позволил себе на несколько мгновений отдаться чистому, первобытному удовлетворению, которое вызывал в нем вид лежащей женщины. В лунном свете ее глаза казались глубже и таинственнее, чем днем.
Клэр призывно улыбнулась.
Джейк не пытался тщательно анализировать ту потребность, которая толкала его вперед. Он ее просто принимал, точно также, как принимал неизбежность восхода.
Джейк избавился от полотенца, откинул одеяло и оглядел Клэр. Ночная сорочка была коротенькой, до бедер. Он видел темную, заманчивую тень у нее между ног.
Открыв все свое восприятие, чтобы наслаждаться каждым мгновением, Джейк стал медленно опускаться на Клэр. Мир вокруг него перешел в другое измерение. Он стал видеть цвета, названия которым не было, и слышать звуки, которые в обычной жизни заглушены. Чувства обострились. Ему передался жар от ее тела, ее запах действовал на него как мощный возбуждающий наркотик. Но сильнее всего на него влияло сознание, что она хочет его так же, как он ее.