- Спокойной ночи, миссис Пеленко, - сказал он. - Будете писать мужу, сообщите ему, что полиция весьма признательна вам за оказанную помощь. Это доставит ему удовольствие.
0н открыл дверь. Дженни Пеленко по-прежнему не сводила него глаз.
- Боишься женщин, сыщик? - крикнула она.
- Только вооруженных, - вежливо ответил Хейвз и вышел на площадку.
Он уже спускался по лестнице, когда услышал крик Дженни:
- Чем вооруженных?
Те, кто работал вместе с ним, шли теперь по обе стороны черного гроба. Они шли торжественно, шаг в шаг. Гроб не казался тяжелым - наверное, потому, что его тяжесть приходилась на много плечей.
Гроб поставили на катафалк, и он отправился в путь на кладбище Санд Спит, а черные машины двинулись вслед. На кладбище пришли немногочисленные родственники Хэвиленда, он был одиноким человеком. Священник сказал несколько слов, и гроб стали опускать на холщовых ремнях. Полицейские, склонив головы, смотрели, как их товарищ уходит в землю. Стоял прекрасный июньский день. Лучшей погоды Хэвиленд не мог бы и пожелать.
Могильщики забросали яму землей, и люди начали расходиться.
Черные машины словно растворились в солнечном июньском дне. Полицейских ждала работа. Нужно было разобраться с двумя убийствами.
Роджер Хэвиленд лежал в земле, не ведая их забот. Недели через две над его могилой поставят каменную плиту, и раз в год родственники будут возлагать к ней цветы. Потом визиты прекратятся и цветы исчезнут.
Но Роджеру Хэвиленду на все это наплевать.
Роджеру Хэвиленду теперь все равно.
Роджер Хэвиленд - покойник.
ГЛАВА XI
Что может быть хуже, чем попасть на допрос к полицейскому? Известно что - попасть на допрос к двум полицейским. Необходимость отвечать на вопросы, которые тебе задают поочередно два субъекта с непроницаемыми физиономиями, кого угодно выведет из себя. Наверное, детективы потому-то и работают на пару, что так легче давить на психику.
Патрицию Колуорти допрашивал детективный дуэт в составе: Мейер Мейер и Берт Клинг. Патриция в жизни не видела, чтобы у двух человек сразу были такие каменные лица. Когда сыщики переступили её порог, она почему-то решила, что к ней пожаловали представители похоронного бюро, чтобы сообщить о кончине давно хворавшей тетки. Но оказалось, что это детективы. У них не было ничего общего с обаятельными сыщиками из кино, и Патриция даже огорчилась. Блондин, правда, мог сойти за симпатичного парня, если бы не выражение лица - ещё более непроницаемое, чем у его напарника. Патриции казалось, будто два отбойных молотка вдруг ожили и, приняв обличье сыщиков, явились её допрашивать.
- Мы нашли ваше имя в записной книжке Анни Бун, - начал лысый. - Вы с ней дружили?
- Дружила, - сказала Патриция Колуорти.
- Она была вашей близкой подругой? - спросил блондин.
- Довольно близкой.
- Как вы давно знакомы?
- Года два, не меньше.
- Вы знали о её разводе?
- Да.
- Вы были знакомы с её бывшим мужем? - поинтересовался лысый.
- Нет.
- Вы не знали Теда Буна?
- Нет.
- Когда вы виделись с Анни в последний раз?
- В позапрошлую субботу. Мы были в компании.
- С кем?
- С двумя людьми.
- Это понятно. С кем именно?
- Моего знакомого зовут Стив Брезил. И ещё там был приятель Анни.
- Как его имя?
- Фрэнк. Франк Абельсон.
- До этого вы знали Абельсона?
- Да, он приходил с Анни несколько раз.
- Между ними было что-то серьезное?
- Нет, пожалуй. Почему бы вам не допросить её бывшего мужа? Судя по тому, что рассказывала мне Анни, он собирался отобрать у неё дочь. У него был повод убить Анни. В отличие от Франка. Он очень симпатичный молодой человек.
- У мистера Буна мог быть повод, но не было возможности, - сказал блондин. - Когда его бывшую жену застрелили, он был в сорока милях от города. Владелец ресторана подтвердил это.