Было около четырех часов, когда мы, миновав прелестную Страудскую долину и широкий сверкающий Сэверн, очутились наконец в милом маленьком провинциальном городке Россе. Аккуратный, похожий на хорька человечек, очень сдержанный, с хитрыми глазками, ожидал нас на платформе. Хотя он был в коричневом пыльнике и в сапогах, которые он считал подходящими для сельской местности, я без труда узнал в нем Лестрейда из Скотленд-Ярда. С ним мы доехали до «Хирфорд Армз», где нам были оставлены комнаты.
Я заказал карету, сказал Лестрейд за чашкой чая. Мне известна ваша деятельная натура. Ведь вы до тех пор не можете успокоиться, пока не попадете на место преступления.
Это очень похвально с вашей стороны, ответил Холмс. Но теперь все зависит от показаний барометра.
Лестрейд чрезвычайно удивился.
Я не совсем понимаю вашу мысль, сказал он.
Каковы показания барометра? Двадцать девять, ветра нет, на небе ни облачка дождя не будет. А у меня целая пачка сигарет, которые надо выкурить. К тому же диван здесь несравненно лучше обычной мерзости деревенских гостиниц. Я думаю, что мне не удастся воспользоваться этой каретой сегодня вечером.
Лестрейд снисходительно засмеялся.
Вы, конечно, уже пришли к какому-то заключению, прочитав газетные отчеты, сказал он. Дело это ясное, как день, и чем глубже вникаешь в него, тем яснее оно становится. Но, конечно, нельзя отказать в просьбе женщине, да еще такой очаровательной. Она слышала о вас и захотела пригласить именно вас для защиты подсудимого, хотя я неоднократно говорил ей, что вы не сделаете ничего, что бы не было уже давно сделано мной. О боже! У дверей ее экипаж!
Едва он сказал это, как в комнату вбежала одна из прелестнейших девушек, каких я когда-либо видел. Голубые глаза сверкали, губы были слегка приоткрыты, нежный румянец заливал щеки. Сильное волнение заставило ее забыть о своей обычной сдержанности.
О, мистер Шерлок Холмс! воскликнула она, переводя взгляд с него на меня и наконец, с безошибочной женской интуицией, останавливаясь на моем друге. Как я рада, что вы здесь! Я приехала сказать вам это. Я уверена, что Джеймс невиновен. Вы должны приступить к вашей работе, зная то, что известно мне. Не допускайте сомнений ни на одну минуту. Мы с ним дружили с раннего детства, я лучше всех знаю все его провинности, но он так мягкосердечен, что не обидит и мухи. Всем, кто действительно знает его, такое обвинение представляется совершенно нелепым.
Надеюсь, нам удастся оправдать его, мисс Тэнер, сказал Шерлок Холмс. Поверьте, я сделаю все, что в моих силах.
Но вы читали отчеты и у вас уже есть определенное мнение обо всем происшедшем? Не видите ли вы какого-нибудь просвета? Уверены ли вы сами, что он невиновен?
Я считаю это вполне возможным.
Вот, наконец! воскликнула она, гордо поднимая голову и вызывающе глядя на Лестрейда. Вы слышали? Теперь у меня есть надежда.
Лестрейд пожал плечами.
Боюсь, что мой коллега слишком поспешен в своих выводах, сказал он.
Но ведь он прав о, я уверена, что он прав! Джеймс не способен на преступление. Что же касается его ссоры с отцом я знаю: он потому ничего не сказал следователю, что в этом была замешана я.
Каким образом? спросил Холмс.
Сейчас не время что-нибудь скрывать. У Джеймса были большие неприятности с отцом из-за меня. Отец Джеймса очень хотел, чтобы мы поженились. Мы с Джеймсом всегда любили друг друга, как брат и сестра, но он, конечно, еще слишком молод, не знает жизни и и ну, словом, он, естественно, и думать не хотел о женитьбе. На этой почве возникали ссоры, и, я уверена, это была одна из таких ссор.
Каким образом? спросил Холмс.
Сейчас не время что-нибудь скрывать. У Джеймса были большие неприятности с отцом из-за меня. Отец Джеймса очень хотел, чтобы мы поженились. Мы с Джеймсом всегда любили друг друга, как брат и сестра, но он, конечно, еще слишком молод, не знает жизни и и ну, словом, он, естественно, и думать не хотел о женитьбе. На этой почве возникали ссоры, и, я уверена, это была одна из таких ссор.
А ваш отец? спросил Холмс. Хотел ли он вашего союза?
Нет, он тоже был против. Кроме отца Джеймса, этого не хотел никто. Сплошной румянец залил ее свежее лицо, когда Холмс бросил на нее один из своих испытующих взглядов.
Благодарю вас за эти сведения, сказал он. Могу ли я увидеться с вашим отцом, если зайду завтра?
Боюсь, доктор этого не позволит.
Доктор?
Да, разве вы не знаете? Последние годы мой бедный отец все время прихварывал, но это несчастье совсем сломило его. Он слег, и доктор Виллоуз говорит, что у него сильное нервное потрясение от перенесенного горя. Мистер Мак-Карти был единственным оставшимся в живых человеком, кто знал папу в далекие времена в Виктории.
Хм! В Виктории? Это очень важно.
Да, на приисках.
Совершенно верно, на золотых приисках, где, как я понимаю, мистер Тэнер и составил свой капитал?
Ну конечно.
Благодарю вас, мисс Тэнер. Вы очень помогли мне.
Сообщите, пожалуйста, если завтра у вас будут какие-нибудь новости. Вы, наверно, навестите Джеймса в тюрьме? О, если вы увидите его, мистер Холмс, скажите ему, что я убеждена в его невиновности.