— Нет, это слишком неприлично. Сейчас уже очень поздно, чтобы беспокоить их.
— Кейт...
— Пожалуйста, Эдит, не волнуйтесь так, — по-прежнему непреклонно, но уже более мягким тоном сказала Кейт. — Знаете, вполне возможно, что это все-таки не более чем плохой сон. Разве вы не помните, что за ленчем мы как раз говорили о Дэвиде? Вероятно, что наш разговор стал причиной явившегося вам во сне видения.
— Если вы не хотите сделать это сами, позвольте мне туда позвонить.
— Вы же знаете, что это невозможно. Клиентам нашего Института гарантируется абсолютная секретность. Я не имею права даже обсуждать их проблемы с вами. И к тому же у меня нет их телефона. Мне придется поискать его завтра в справочнике. — Кейт взглянула на бокал с бренди в руках Харкорта и почувствовала, что ей самой сейчас нужен хороший глоток. — А теперь, пожалуйста, возвращайтесь в постель и постарайтесь не волноваться — ваше нынешнее состояние едва ли пойдет вам на пользу. Обещаю, что непременно свяжусь с вами, как только что-нибудь узнаю, — неважно, хорошими или плохими будут новости.
— Пожалуйста, Кейт...
— Спокойной ночи, Эдит.
Услышав щелчок разъединения линии, медиум вздрогнула от неожиданности. Прежде чем положить трубку на рычаг, она еще некоторое время в оцепенении смотрела на нее. Потом перевела взгляд на противоположную стену, и мысли ее вновь обратились к Дэвиду Эшу.
Кейт в задумчивости отвернулась от телефона. Перед ней маячила высокая фигура Харкорта.
— Все это звучало довольно мрачно, — сказал он.
— Это одна из сотрудниц нашего Института — она медиум, — в смятении ответила ему Кейт. — Она была очень расстроена.
— Судя по всему, очень нервная особа, — презрительно отозвался он.
— Как правило, она мыслит не менее здраво, чем мы с тобой.
— Здраво? Человек, который общается с призраками? Перестань, Кейт, я допускаю, что ты относишься к исследованию такого рода вещей очень серьезно, но я уверен, что бывают моменты, когда даже ты с трудом веришь во все эти басни.
— Очень редко, — ответила она, проскальзывая мимо него обратно в комнату и беря в руки бокал с бренди. Он последовал за ней, и Кейт, обернувшись, попросила: — Думаю, сейчас тебе лучше уйти, Колин.
Харкорт застыл на месте.
— Да ладно тебе, что я такого сказал? Я не хотел обидеть ни тебя, ни твой Институт. Мне прекрасно известно, как преданно ты относишься к своей работе. Но нам, обыкновенным людям, иногда бывает очень трудно понять, о чем вообще идет речь.
— Я все понимаю, но я очень устала.
— Ты хочешь сказать, что очень занята, — ответил он.
— Мне не хотелось бы спорить и ссориться с тобой и тем самым портить такой чудесный вечер.
— Так давай его продолжим. Послушай, я якобы уехал по делам.
— Скажи жене, что ты справился быстрее, чем рассчитывал. Это будет для нее приятным сюрпризом.
— Ты серьезно? — не веря своим ушам, спросил Колин.
Кейт кивнула и направилась к двери.
— Да какой бес вдруг в тебя вселился? — Харкорт смотрел на Кейт, и недоверие постепенно перерастало в раздражение. — Это как-то связано с тем человеком, о котором ты говорила по телефону? Дэвидом... или как там его?
— Я просто устала. Уходи, пожалуйста, Колин.
Харкорт со стуком поставил недопитый бокал с бренди на столик и бросился к двери, на ходу схватив со спинки кресла свое пальто.
— Я никогда не смогу понять тебя, Кейт, — сказал он скорее с упреком, чем с сожалением.
— Я позвоню тебе завтра, — извиняющимся тоном проговорила вслед ему Кейт.