- И каким же образом она это делала?
- Она развернулась на стуле, сев ко мне спиной, чтобы я не видела, чем она занимается.
- И ты тут же вытянула шею, чтобы рассмотреть, что же такое она прячет, - улыбнулся Мейсон.
- Все мы любопытны. Это естественно, - продолжала Герти. - И, кроме всего прочего, вы же, мистер Мейсон, хотите, чтобы я побольше разузнала о приходящих к вам клиентах.
- Я просто комментировал, Герти. Не обращай внимания. Так что же ты увидела?
- Девушка не учла, что, как только она повернулась ко мне спиной и открыла крышку, зеркало, если смотреть на него под определенным углом, отразило содержимое чемоданчика. Так что, глядя в зеркало, я могла видеть, что находится внутри.
- Опиши все в точности, пожалуйста, - попросил Мейсон.
- В черном чемоданчике находится масса стодолларовых купюр, - говорила Герти, стараясь произвести впечатление на слушателей. - Они лежат ровными рядами, все в пачках, словно только что взяты из банка.
- И ты все это видела в зеркале?
- Да.
- Где ты сидела?
- У себя за столом, рядом с коммутатором.
- А где находилась девушка?
- Вон там.
То есть в другом конце приемной, - заметил Мейсон.
- Все правильно. Однако я видела то, что видела.
- Ты говоришь, что она развернулась к тебе спиной?
- Да, причем так, что это мгновенно привлекло мое внимание.
- А затем открыла чемоданчик?
- Да.
- А когда крышка оказалась под углом примерно в сорок пять градусов, ты смогла увидеть содержимое?
- Все правильно.
- Она специально подержала крышку в таком положении, чтобы ты разглядела, что находится внутри, или сразу же полностью открыла ее?
Герти какое-то время обдумывала вопрос, а потом заявила:
- Открыла до конца, однако я была так поражена, что не осознавала этого, пока вы меня сейчас не спросили.
- Но в течение какого-то промежутка времени она держала крышку под углом сорок пять градусов, чтобы ты увидела содержимое?
- Наверное, мистер Мейсон. Я об этом не задумывалась, пока... Боже праведный, как ужасно чувствует себя человек, которого вы подвергаете перекрестному допросу!
- Я не хочу подвергать тебя перекрестному допросу, Герти, однако мне необходимо выяснить, что же все-таки случилось. Ты должна признать: если она открыла крышку чемоданчика, а потом подержала ее какое-то время под определенным углом, чтобы ты увидела содержимое, она специально сделала это. Она, скорее всего, хотела, чтобы ты узнала, что там находится, а не старалась скрыть деньги.
- Мне такое даже в голову не приходило, - вздохнула Герти.
- А вот меня это наводит на определенные размышления, - заявил Мейсон.
Адвокат помолчал пару секунд, а потом снова начал задавать вопросы:
- А откуда тебе известно, Герти, что это были стодолларовые купюры? Мне кажется, что достоинство банкнотов на таком расстоянии разглядеть невозможно.
- Ну, они... выглядели как стодолларовые...
- Но не исключено, что там лежали и пятидесятидолларовые, не так ли? настаивал Мейсон, когда Герти заколебалась. - Или даже двадцатидолларовые?
- У меня определенно сложилось впечатление, что именно стодолларовые, мистер Мейсон, - заявила Герти.
- Ты смотрела на них в зеркало через всю приемную. Это ведь могли быть и однодолларовые, - заметил Мейсон.
- Я уверена, что не однодолларовые, - возразила Герти.
- Откуда у тебя эта уверенность, Герти?
- По их внешнему виду.
- Большое спасибо, - поблагодарил Мейсон.- Я очень рад, что ты нас предупредила. Ты все правильно сделала.
Лицо Герти засияло.
- Ой, я боялась, что все испортила, когда вы стали задавать все эти вопросы, - призналась она.
- Я просто пытался уяснить все детали. Забудь о случившемся, Герти.
- Забыть о подобном! - воскликнула девушка. - Мистер Мейсон, эта клиентка... Она впутает вас в какую-нибудь историю. Нетипичная посетительница.
- Ничего страшного, - успокоил Мейсон Герти.