Гарднер Эрл Стенли - Дело искривленной свечи стр 5.

Шрифт
Фон

- Так что давайте предположим, что донесение о дорожной аварии было передано какому-то мелкому чину, который, в свою очередь, положил его на стол большого начальника, явившегося на работу в десять часов утра. Большой начальник попытался связаться с Виклером, срочно направил к нему домой "своего человека", а тот выяснил, что Виклер поехал к адвокату. Возможно, кто-то из соседей даже сообщил ему мою фамилию. После чего большой начальник, кем бы он ни был, позвонил своим поверенным и распорядился уладить дело, чего бы это ни стоило... Почему?

Джексон покачал головой:

- Откуда же я могу знать?

- Мне кажется, я догадываюсь. Делла, позвони Полу Дрейку в его детективное агентство. Выясни, навел ли он уже справки о "Скиннер-Хиллзской каракулевой компании" и что удалось ему выяснить у поставщиков каракулевых овец? Кому были проданы овцы? Пусть он проверит все, что сможет, в связи с этой компанией. Но прежде чем Виклеру будет предъявлена расписка для подписи, надо постараться получить назад его записную книжку. В ней записан номер грузовика, На котором перевозили овец. Предполагаю, что этот номер является ключевым ко всей ситуации.

Джексон казался немного растерянным.

- Должен сознаться, - пробормотал он, - что я не в состоянии следить за ходом ваших мыслей, мистер Мейсон.

- И не старайтесь! - Усмехнувшись, Мейсон добавил:- Я и сам не уверен в правильности своих рассуждений. Действую по наитию. Позвоните Аделаиде Кингсмен, скажите, чтобы она не подписывала никаких бумаг и ни о чем не договаривалась до тех пор, пока мы не дадим ей на это "добро", а со всеми вопросами пусть обращается к нам. Сообщите ей, что мы переведем ее из общей палаты в отдельную со специальным персоналом. Проследите за тем, чтобы лучший хирург Сан-Франциско был приглашен на консультацию завтра утром.

По физиономии Джексона было видно, что он потрясен.

- А кто оплатит счет? - поинтересовался он.

- Мы, - ответил Мейсон.

Глава 2

На следующее утро Пол Дрейк, высоченный, худощавый и поразительно пластичный, сидел в своей излюбленной позе в большом мягком кресле кабинета Мейсона. Он упирался спиной в один подлокотник, а через второй перекинул ноги, внимательно глядя на хозяина кабинета.

- Откуда такой неожиданный интерес к каракулю, Перри?

- Не знаю. Может быть, мне захочется приобрести каракулевую шубу... Что ты сумел выяснить?

- Что каракулевая компания напоминает кролика в шляпе фокусника: то он есть, то его нет. Вроде бы компания существует совершенно легально и в то же время нет. Компания скупила много земли в Скиннер-Хиллзском округе.

- С какой целью?

- Под пастбища для каракулевых овец.

- Почему именно Скиннер-Хиллз?

- Мне все это многословно объясняли сотрудники компании с прекрасно подвешенными языками. Там же как раз требуемое количество солнечного света, подходящее количество выпадающих дождей и необходимый процент минеральных веществ в почве, которые весьма пользительны для овечек.

- Кто стоит за красноречивыми торговцами? - поинтересовался Мейсон.

- Вроде бы главным у них является Фред Милфилд. Он проживает в доме 2291 по Вест-Нарлиан-авеню, это многоквартирный дом... Он женат. Супруга Дафна Милфилд. Оба они из Небраски, уроженцы какого-то городка близ Лас-Вегаса.

- Есть и другие комиссионеры?

- Некто по имени Харри Ван Ньюис, тридцать пять лет, тощий, узкоплечий, с бледной кожей и темными глазами, довольно наглый и развязный. Тоже откуда-то из-под Лас-Вегаса, штат Невада. Занимает шестьсот семнадцатый номер в отеле "Корниш", если только когда-нибудь посчастливится его там застать. Моим людям до сих пор это не удавалось.

- Что скажешь про Милфилда?

- Непосредственно мы с ним не контактировали, просто навели справки.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке