- Да, мистер Стиклен?
- Вы представляете клиента по имени Виклер, Артур Виклер? Дорожный инцидент.
- Да.
- Чего требует ваш клиент в виде компенсации?
- А сколько вы рассчитываете заплатить? Голос Стиклена звучал осторожно:
- Во избежание дальнейших неприятностей мои клиенты могли бы заплатить триста долларов.
- Вы представляете компанию "Скиннер-Хиллзский каракуль"?
- Да.
- Я позвоню вам.
- Не откладывайте, пожалуйста, в долгий ящик. Моему клиенту не терпится урегулировать недоразумение.
Мейсон положил на место трубку и подмигнул Делле:
- Дело сдвинулось. Попроси Джексона зайти.
Через несколько минут Делла возвратилась вместе с Джексоном.
- Виклеры все еще в вашем офисе? - спросил Мейсон.
- Да.
- Сколько они хотят получить компенсации? - спросил Мейсон.
- Виклер считает, что за ремонт автомашины ему придется выложить двести пятьдесят долларов.
- Как сильно повреждена машина в действительности?
- Ну, - с сомнением произнес Джексон, - если раздобыть запасные части, то ущерб не так уж велик. Но Виклер желает получить двести пятьдесят долларов.
- А миссис Виклер, сколько она хочет за свой нервный шок?
- Она называла пятьсот долларов.
- То есть их устраивает семьсот пятьдесят долларов?
- Несомненно. Думаю, что и пятьсот долларов им покажется достаточной компенсацией.
- Пойдите поговорите с ним. Джексон вернулся через пару минут.
- Пятьсот долларов их вполне удовлетворят, - объявил он.
У Мейсона заблестели глаза. Он поднял трубку и попросил Герти соединить его с мистером К.В. Стикленом из "Стиклен, Гроув и Росс".
А через несколько минут он услышал в трубке голос Стиклена.
- Я выяснил, что ситуация гораздо серьезнее, чем мне казалось. Нанесен ущерб не только имуществу. Миссис Виклер перенесла тяжелейший нервный шок и...
- Сколько? - перебил его Стиклен.
- Более того, - продолжал Мейсон, не обращая внимания на прямой вопрос, - имело место грубейшее оскорбление и факт игнорирования прав нашего клиента, похищение его...
- Сколько?
- Две с половиной тысячи долларов.
- Что? - завопил Стиклен.
- Вы меня слышали. В следующий раз не прерывайте меня, когда я сообщаю о жалобах клиента.
- Но это же абсурдно! Возмутительно! Просто лишено здравого смысла...
- О'кей, - сказал Мейсон, - разрешайте данный вопрос по-своему.
И повесил трубку.
Глаза Джексона округлились.
- Но... почему? Зачем?
Мейсон положил свои часы на стол.
- Даем ему пять минут. За это время он свяжется со своим клиентом и сделает встречное предложение.
- Но откуда эти адвокаты узнали, что их делом занимаемся мы?
- Возможно, пытались дозвониться до Виклеров и выяснили, что они отправились к адвокату. Ну, расспросили соседей... Черт побери, Джексон, откуда мне знать? Важно то, что им не терпится уладить данное дело.
Мейсон следил за секундной стрелкой на лежащих перед ним часах.
Зазвонил телефон.
- Две минуты десять секунд! - весело сообщил Мейсон, снимая трубку.
- Мистер Мейсон, - заговорил Стиклен охрипшим от волнения голосом. - Я связался со своими клиентами. Они считают требования ваших клиентов неразумными.
- Ол-райт, - бодро ответил Мейсон, - мы сейчас оформим жалобу в суд и увидим, как он посмотрит на случившееся. Мы...
- Мои клиенты, - поспешно прервал его Стиклен, - готовы предложить тысячу двести пятьдесят долларов в качестве полной компенсации.
- Это не деньги!
- Послушайте, - взмолился Стиклен, - чтобы покончить с этим делом, я постараюсь убедить своих клиентов добавить еще двести пятьдесят долларов и заплатить в общей сложности полторы тысячи.
- Мистер Стиклен, - сказал Мейсон, - вы не учитываете, что миссис Виклер перенесла тяжелейший шок.
- Уверен, что небольшие дополнительные деньги ее полностью вылечат, насмешливо произнес Стиклен.