Слишком важно было поддерживать дружественные отношения в безлюдных местах.
Гораздо хуже было то, что из отчетов, регулярно присылаемых управляющим Зэбом, явствовало: дела на овцеводческом ранчо Время Грез из рук вон плохи.
Брокен-Хилл представлял собой скопление ветхих шахтерских лачуг, а также пабов и борделей. На почтовой станции Энни подобрала юбки и пошла по дощатому настилу к желтому дому, где размещалась маркшейдерская контора. Старый мужчина в кепке с козырьком направил ее в контору «Разработки Брокен-Хилл»:
— Вы найдете ее в конце Йодид-стрит.
Край света выглядел бы, наверное, лучше. Энни порадовалась, что надела крепкие ботинки. Хижина, важно именуемая конторой разработок, притулилась на самом краю холмистого склона и, казалось, вот-вот съедет вниз. Внизу рабочие с кирками и лопатами сновали меж крепежных лесов. Исхудавшие пони вытаскивали руду наверх по крутым дорожкам.
Энни порядком взмокла, пока вскарабкалась по лестнице, ведущей к конторе управляющего, и вошла в здание под железной крышей. Внутри конторы было жарко, как в духовке.
Мужчина в возрасте пятидесяти лет с пушистыми мощными бакенбардами сидел за столом. Очки не могли скрыть покрасневшие от усталости глаза. Мужчина что-то писал карандашом в открытой канцелярской книге. Пот, стекавший по его щекам, оставлял на них светлые полосы, и поэтому лицо казалось серым от копоти и пыли. Энни придала своему голосу властное выражение. У нее это никогда не получалось естественно:
— Я бы хотела обсудить с вами дела рудника.
— Ага, никак сама королева Виктория пожаловала?
Она улыбнулась:
— Вам, наверное, не слишком нравится ваша работа?
— Взгляните, мне некогда даже получить взбучку.
Не спрашивая, Энни присела на краешек высокого стула рядом со столом. Платок сразу взмок от влаги, когда она промокнула им пот с лица и рук. — Вам нужен помощник, чтобы разгрести все это?
Мужчина пристально посмотрел на Энни, как будто только что увидел:
— Ну да, и это нужно было сделать с самого начала.
— Что еще?
— Вы меня что, разыгрываете?
— Я и в самом деле говорю серьезно, я в состоянии кое в чем вам помочь.
— У вас есть рука в «НСУ Трэйдерс»?
— Ну, можно сказать, и так.
Он отложил карандаш в сторону:
— Ладно, передайте старой леди, что мы не получили в срок обещанного оборудования. Имея только пони с телегами, мы далеко не уйдем.
— Что еще?
— Люди, работающие в шахтах и шурфах, мрут от рудничной пыли.
— Что вы предлагаете, чтобы этого избежать?
Мужчина снова внимательно посмотрел на Энни поверх очков:
— Улучшенную вентиляцию и прекращение сухого бурения. — И пожал плечами:
— Я не люблю жаловаться и скулить, но кто-то же должен изменить условия труда шахтеров к лучшему. А не то вмешается профсоюз, и тогда компания останется с носом.
— Я не думаю, что владельцы осведомлены о ситуации, — Энни закусила нижнюю губу. — Как долго можно разрабатывать эту серебряную жилу до полного истощения?
— С хорошим оборудованием вы могли бы вести добычу хоть до Судного дня. — Его усталые глаза на секунду вспыхнули. — Но самое ценное здесь не серебро, а железная руда. Я люблю исследовать, искать. Вы знаете драгоценные и полудрагоценные камни, но я нашел нечто более стоящее. Целые горные цепи железной руды.
Он взвесил на руке тяжелый кусок серого камня, лежавшего на столе:
— Вот образец, — и протянул Энни, — самое лучшее, что когда-либо попадало в сталеплавильную печь. Здесь в этих холмах его достаточно, чтобы обеспечить железом весь мир на ближайшую сотню лет.
— Как ваше имя?
— Блери. Тимоти Блери. Энни вернула мужчине образец руды и стряхнула пыль с перчаток.
— Если Эндрю Карнеги смог сделать это в Америке, то и мы сможем сделать это в Австралии.