Джудит О Брайен - Выйти замуж за лорда стр 80.

Шрифт
Фон

– Бедняга, – рассеянно ответила Констанс.

Было что-то странное во всей этой ситуации, но она никак не могла сложить все куски вместе и получить общую картину. Что-то тут было неладно.

– Нам следует радоваться, что мы оказались не в Балморале. Это место – рассадник болезней. Даже удивительно, как удалось королевской семье, которая провела там праздники, избежать болезней.

– Балморал, – повторила как бы для себя Констанс.

– Да. В Шотландии. Кстати, мисс Ллойд, вы не передадите мне сливки?

– Да. – Констанс встала и подала лорду сливки.

Шотландия. Вот куда уехал Джозеф. Вместе с саквояжем со склянками. Он отлично знает химию. И кстати, не слишком жалует местную аристократию.

Чашка задрожала в ее руке, блюдце задребезжало, и Констанс быстро отодвинула ее от себя.

– Мисс Ллойд, вы неважно выглядите.

Неужели Джозеф повинен во всех этих случаях заболеваний?

Ей вспомнились другие разговоры. У Джозефа, как говорят, либеральные взгляды. Неужели он анархист?

Нет, это невозможно, лихорадочно думала Констанс. А затем вспомнила, с какой страстью он говорил о необходимости переделать мир так, чтобы бедным людям стало легче. А эти странные личности Уокер и Кримминз, возникшие ниоткуда и отправившие его в Шотландию?

Браун. Еще одно имя. Браун.

– Простите, лорд Коллинз, – улыбнулась Констанс. – Боюсь, я что-то неважно себя чувствую.

– Да, конечно, идите, дорогая. Берегите себя.

Через силу кивнув, Констанс покинула гостиную.

– А теперь посмотрим, – пробормотал под нос лорд Коллинз. – Кажется, я видел на столе ветчину, где-то рядом с яйцами под майонезом.

* * *

После полудня гости стали покидать Сандринхем. Хотя многие собирались уехать ближе к вечеру, часы отъезда незаметно передвигались ближе к полудню. Картонки со шляпками, сундуки, баулы и чехлы с охотничьими ружьями загромоздили холл. Вокруг них суетились и хлопотали слуги и горничные гостей, бесшумно передвигаясь по коврам. У подъезда одна карета сменяла другую. Гости были возбуждены и переговаривались приглушенными голосами.

– Должен вернуться в город, – бурчал лорд Трент. – Масса дел, сами понимаете.

– Мой младшенький простудился и наверняка заждался меня, – пояснила леди Баррингтон.

И никто не напомнил ей, что ее «младшенькому» около сорока.

Лорд и леди Мерримид тоже ждали экипаж. Лорд сидел в углу в кресле, прикрыв прозрачными веками глаза, и, кажется, опять находился в сладких объятиях сна.

Абигайль Мерримид бросила на Констанс взгляд из-под вуали своей элегантной шляпки.

– А где наш дорогой мистер Смит?

Констанс чуть было не сказала, что он уже уехал.

– Не знаю, леди Мерримид. Я не видела его со вчерашнего вечера.

Ей не хотелось лгать даже по таким пустякам.

– Как интересно. Можно подумать, что он просто испарился.

– Простите, леди Мерримид, мне нужно найти моего жениха.

Сказать по правде, она не видела Филипа весь день, а поскольку не он занимал ее мысли, чувство вины перед ним заставило ее начать поиски.

Филип появился в холле, сопровождаемый Виолой и Оуэном. Мужчины были бледны и неуверенно держались на ногах. Но бакенбарды Филипа были тщательно расчесаны, а ботинки блестели.

– Филип, как вы себя чувствуете?

Вид у него был совсем несчастный.

– Мне лучше, – ответил он со слабой улыбкой.

В нем было что-то хрупкое и беззащитное, и Констанс вдруг захотелось защитить его.

– Мы скоро будем дома, очень скоро, – постаралась успокоить его она, улыбаясь Виоле.

Похлопывая Филипа по руке, Констанс вдруг поняла, что чувство, которое она испытывала к Филипу, было ей удивительно знакомо. Он напоминал ей одного из тех детей, о которых она заботилась, будучи гувернанткой.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора