Чай был приготовлен так, как она просила.
– Полагаю, что Филип приедет в конце недели, – сказала она.
– В конце недели? – недоуменно переспросила Констанс. – Где же он?
– Я послала его к избирателям в Боллсбридж.
Констанс не осмелилась напомнить герцогине, что Боллсбридж всего в нескольких милях от поместья, однако же сказала:
– Почему бы ему по вечерам не приезжать домой?
– Потому, милая, что он должен уделять серьезное внимание политике, работать над своими речами, высказывать новые идеи, которые заставили бы эту чернь проголосовать за него. Он должен приучиться к долгому стоянию на ногах, к рукопожатиям простых людей и всему такому прочему. А мы с вами тем временем поближе узнаем друг друга. Да, пока я не забыла, пойдемте-ка ко мне.
Констанс послушно выполнила просьбу герцогини. Та открыла ящик столика и протянула девушке небольшую коробочку.
– Это вам, мисс Ллойд.
– Благодарю вас, но это ни к чему.
– Это ваше обручальное кольцо.
– Обручальное кольцо? Возможно, будет лучше, если я подожду, когда Филип сам подарит его мне.
– Глупости! Приучайтесь к порядкам этого дома. Наденьте его.
Констанс послушно открыла миниатюрную бархатную коробочку. Внутри лежала, пожалуй, самая странная вещица, которую ей доводилось видеть. На золотом ободке сверкал желтым светом камень размером чуть поменьше круглой дверной ручки, обрамленный, насколько Констанс могла догадаться, то ли змейками, то ли ящерицами.
– О, какая прелесть!
– Конечно, прелесть. Я сама его выбирала. У Филипа нет времени этим заниматься. Кольцо в новом стиле, итальянской работы.
– Выходит, мы теперь с вами обручены, – пошутила с улыбкой Констанс.
– Глупости! Я уже замужем. К тому же я женщина, и мы не можем с вами обручиться. И еще, мисс Ллойд, я, пожалуй, старовата для вас. Нет, отныне вы обручены с Филипом. Он скоро назовет нам дату венчания, возможно, это произойдет даже до выборов.
– Это замечательно, – ответила Констанс и надела кольцо на безымянный палец левой руки.
Сердце ее сжалось, когда оказалось, что оно ей впору. Она снова вернулась к подносу с чаем.
– Что ж, прекрасно. На подносе, кажется, остался еще один сандвич с кресс-салатом? – спросила герцогиня.
– Прошу прощения, но я съела его, – пришлось признаться Констанс.
– Вы съели мой сандвич с кресс-салатом?
– Я… – Констанс поняла бесполезность каких-либо объяснений. – Да, ваша светлость, я съела его.
– Придется отшлифовать кое-какие шероховатости в вашем воспитании, милая, прежде чем представлять вас обществу. – Подвиньтесь-ка поближе, я хочу хорошо видеть вас.
Констанс снова села на стул, сделав, глубокий вдох, надеясь, что рука, в которой она держала чашку с чаем, не выдаст ее и чашка не станет дребезжать о блюдце.
Невольно ей в голову пришло, что в обществе вооруженных бандитов она чувствовала себя куда более уверенно, чем в обществе герцогини.
– Что ж, – сказала герцогиня после намеренной паузы, – приятно было познакомиться. Вы свободны. Ужин в половине восьмого, прошу не опаздывать.
Констанс, поклонившись, покинула гостиную. Что бы ни ждало ее впереди, самое худшее, кажется, минуло. За ужином все будет по-иному.
До ужина Констанс проголодалась окончательно и жила воспоминаниями о злосчастном сандвиче, который съела за чаем. Физические страдания отвлекли ее от куда более неприятных мыслей, как, например, от ее более чем – неудачной первой встречи с матерью Филипа, и от постоянных воспоминаний о Джозефе Смите.
Только, она вознамерилась заняться собой и подготовиться к ужину, как в дверь постучали. Прежде чем Констанс успела ответить, в комнату вошла одна из бесчисленных горничных герцогини.
– Герцогиня посылает вам платье к ужину, мисс.