Это же последняя мода!
— Ты мог бы прямо встать с постели, и результат был бы тот же, — спокойно ответила Августа. — Теперь умолкни.
Виктория открыла веер и поднесла к лицу. Ее плечи дрожали от беззвучного смеха, а глаза блестели, когда она снова взглянула на Синклера.
— Возможно, кто-то и правда подмигнул тебе, Кит, — прошептала она. — Я узнаю это для тебя.
— Отлично, — ответил Кристофер, ловко увертываясь от другого подзатыльника бабушки.
— Ты лишен всяких чувств, Кристофер Джеймс Графтон. Замолчи.
После этого они все устроились поудобнее, и оставшаяся часть оперы не изобиловала событиями. Принни исчез, как только опустился занавес, без сомнения, торопясь представиться мадемуазель Анжу, что было на руку Синклеру.
— Тебе понравилось? — с улыбкой спросил он Викторию.
— Это великолепно. Родители редко отпускали меня в оперу. Думаю, они считали, что опера слишком фривольна.
Синклер решил про себя, что обязательно купит свободную ложу.
— Итак, они считали оперу фривольной, тогда я не понимаю, что могло убедить их позволить мне быть с тобой.
Ее лицо помрачнело.
— Они думали, что и я тоже слишком фривольна.
Он пожал ее руку.
— Это их ошибка и их потеря, а для меня неплохое приобретение.
— Я продолжаю поражаться твоим хорошим чертам, — задумчиво сказала Виктория, и ее глаза заискрились.
Если она не согласится провести эту ночь с ним, придется выбить дверь в ее спальню, подумал Син.
— А я продолжаю изумляться, что у меня, оказывается, есть хорошие черты.
У подножия широкой лестницы Августа остановилась, дожидаясь их.
— Вы придете завтра к обеду? — Она должно быть, заметила колебание в его глазах, поэтому повернулась к Виктории, прежде чем маркиз успел дать ответ. — Я слышала, у вас талант рассаживать гостей, дорогая.
— Кто вам это сказал?
— Леди Чилтон. — Августа улыбнулась. — Я поддерживаю фонд помощи детям-сиротам.
Две дамы немедленно начали болтать о благотворительных делах, пока Кит рассказывал брату о бегах, которые собирался посетить, а Син мысленно раздевал свою жену. Когда он наконец сумел разъединить двух женщин, то кротко пожелал доброго вечера родственникам и вместе с Викторией направился к поджидавшему их экипажу.
— Здесь жуткая давка. Мне понадобится несколько минут, чтобы выбраться отсюда, — сообщил кучер.
Син кивнул:
— Не спеши, Гиббс. Мы никуда не торопимся.
Кучер и сопровождавший их лакей взглянули друг на друга, и маркиз перехватил их понимающую усмешку. На случай, если они угадали его намерения, он запер дверцы на хрупкую задвижку.
— Что ты делаешь? — спросила Виктория, расстегивая перчатки.
— Позволь мне. — Он завладел ее рукой и, медленно расстегнув маленькую пуговку, стянул перчатку с ее пальцев.
Виктория покраснела.
— В карете?
— Да. Именно в карете.
— Но… они не узнают? — Она жестом указала на козлы кучера.
— Возможно. — Наклонившись, он расстегнул застежку ее накидки, и она соскользнула на сиденье.
— Но…
— Поцелуй меня. — Син притянул ее к себе. Виктория упала на сиденье, встречая его рот с такой страстью, что он начал думать, будто это ему снится.
Его охватило горячее, неудержимое желание. Когда их губы слились в поцелуе, она начала расстегивать на нем жилет, испытывая тот же голод по нему, как он — по ней. Застонав, она стянула с него фрак, и он, прикрыв ее руки своими, положил их себе на грудь.
— Не надо делать это здесь. — Маркиз заключил ее в объятия и ловко расстегнул несколько верхних пуговок сзади. Потянув вперед ставшее свободным платье, он нагнул голову и овладел ее грудью, лаская сосок губами и языком.
Виктория выгнулась в его руках, прижимаясь к нему, задыхаясь от страсти. Его плоть уже затвердела к тому времени, как он обратил внимание на другую ее грудь.