Линда Кук - Вслед за луной стр 23.

Шрифт
Фон

— Я смотрю, вы неплохо разбираетесь в подобных вещах.

— Я дочь простого торговца и потому многое знаю о золоте и о том, как сделать так, чтобы оно всегда находилось под рукой в целости и сохранности, а вы, сударь, нет.

— Дочь торговца? Тогда неудивительно…

— Что?

— Неудивительно, что вы не поняли, зачем я положил меч на пол рядом с вашей кроватью, пока вы спали.

— Я могла поранить себе ногу, если бы попыталась слезть с кровати.

— Я положил его, чтобы тем самым дать понять, что не желаю вам зла.

Джоанна потупила взгляд.

— Я так и не сказала вам спасибо за все, что вы сделали.

— Бога ради, мадам, давайте не будем больше говорить об этом.

Джоанна присела на камень, пытаясь осмыслить ситуацию. Вряд ли этому человеку так уж были нужны пятьдесят золотых монет, предложенные за ее гибель. Ровно столько же или даже больше денег находилось в грязном мешке, который он только что выкопал из земли. Тем не менее он проделал путь через всю Бретань, чтобы проникнуть за стены Рошмарена и предупредить женщину, которую до сих пор никогда и в глаза не видел. Зачем ему вообще понадобилось вмешиваться в это дело?

Может быть, Паэн хотел увезти ее подальше от посторонних глаз и жениться на ней, чтобы таким образом завладеть Рошмареном? Не эту ли цель он преследовал, спасая ее?

В лесу по-прежнему царила полная тишина, и если Паэну вздумается напасть на нее, никто, кроме Матье, не услышит ее криков. Пожалуй, ей следует подождать с расспросами, пока они не доберутся до “ближайшей деревни, а еще лучше — до хорошо укрепленного города с гарнизоном, к сеньору, к которому она может обратиться за помощью.

— Почему, когда речь заходит о Динане, вы отказываетесь мне верить? — неожиданно спросил Паэн. — Ведь вы же доверяете мне во всем остальном.

— Вовсе нет!

— Вы доверяете мне куда больше, чем любому из обитателей Рошмарена. Я не спускал с вас глаз, мадам, в течение двух дней, прежде чем с вами заговорить. Вы явно нервничали в присутствии бретонцев и держались крайне настороженно с сестрой вашего мужа. Кроме того, как мне показалось, вы избегали общества Адама Молеона. По вечерам вы едва притрагивались к вину за столом и рано удалялись к себе в спальню. Вы запирали дверь вашей комнаты на засов и не только не звали к себе служанок, но и не открывали им дверь от заката до рассвета.

— И вы все это видели? Он пожал плечами.

— Кое-что я видел сам, а остальное узнал от Матье.

— Ах да, конечно. Матье.., Он поднялся и смахнул листья с колен.

— Я не волшебник, Джоанна Мерко, и не способен проходить невидимым сквозь стены вашей спальни.

Если бы она отказалась принять предложенную ей руку, он наверняка бы почувствовал, как в ее душе нарастает страх. Он помог ей подняться и произнес, не выпуская ее руки:

— Я прятался на чердаке конюшни и в течение двух дней наблюдал за двором замка и видел, как вы беседовали с Молеоном, когда он появился у ваших ворот. А ночью…

Джоанна высвободила руку из его ладони, сделав вид, будто хочет отряхнуть листья с юбки.

— Так что было ночью? — спросила она.

— Ночью я пробрался мимо часовых, переодетый в тунику Матье. Я проник к вам в спальню, спустившись по стене при помощи веревки.

— Я видела веревку. И еще кровь на подоконнике.

— Старая рана, — небрежно процедил Паэн. Старые раны обычно не открывались, если только плоть вокруг них не начинала гнить и жертва не была близка к гибели. Вряд ли в этом случае Паэн сумел бы одолеть стену замка.

— И насколько старая? — осведомилась она.

Взгляд его вдруг сделался жестким.

— Уж не хотите ли вы перевязать ее, мадам?

Заметив враждебность в его глазах, она, побледнев, отшатнулась.

— Не утруждайте себя, — ответил он. — Вряд ли дочь торговца шерстью знает, как надо лечить раны, полученные в честной схватке.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора