Муркок Майкл Джон - Вечный огонь стр 14.

Шрифт
Фон

— Джерек. Он весьма бурно проявлял свои чувства, добиваясь благосклонности Амелии Ундервуд.

— Амелия — его идеал. Прекрасна, женственна, недоступна. Нет ничего недостойного в страсти Джерека к такой безупречной женщине, — побывав в Эпохе Рассвета, Шарлотина узнала о существовании романтических отношений и до сих пор при удобном случае старалась поразить собеседника своим соприкосновением с прошлым.

Не оценив вдохновенности Шарлотины, О'Кэла вернулся к разговору о незнакомце:

— Но и Абу Талеб подтвердил слова Доктора.

— Абу Талеб впечатлителен. Кроме того, он разбирается лишь в слонах.

— Кому же тогда по силам раскусить таинственного пришельца? — О'Кэла щелкнул зубами.

— Лорду Джеггеду. Он действительно знающий человек. Доктор Волоспион старается ему подражать, даже пытается соперничать с ним, да только впустую — до Джеггеда ему далеко. А ведь раньше ходили слухи, что между ними любовные отношения, которые Джеггеду вроде быстро наскучили. Впрочем, то только слухи, а сейчас не вызывает сомнения, что после очередного исчезновения Джеггеда Доктор не прочь занять его место в обществе, стать предметом всеобщего любопытства. Вот он и носится со своим мистером Блюмом, используя его как приманку.

— Мне кажется, он сумел преуспеть, — сказал О'Кэла, вытирая запачканные усы.

— Думаю, ненадолго, — Шарлотина вздохнула и пососала стебелек сельдерея. — Место Лорда Джеггеда ему не занять даже с помощью загадочного пришельца.

— Все же было бы интересно глянуть, как этот Спаситель начнет все разрушать.

— Пустые хлопоты. Планета скоро погибнет и без мистера Блюма. Как известно, Вселенная на грани исчезновения. Мистер Блюм опоздал со своим спасением. Оно нынче не в моде. Говорить о спасении — дурной тон.

— Тому есть причины, — философски заметил О'Кэла. — Зачем тратить время на никчемные разговоры, коли известно доподлинно…

— Совершенно верно, — бросила Шарлотина и замахала рукой.

В небе появился аэрокар, по виду крылатая человеческая фигура фантастического размера. Бронзовая голова, сверкающая на солнце, слепые глазницы и рот, искривленный, будто в предсмертной агонии, придавали фигуре зловещий, устрашающий вид. Воздушный экипаж принадлежал Герцогу Квинскому, который придал ему форму древнегреческой статуи, найденной им в одном из гибнущих городов.

Аэрокар совершил посадку, и Герцог, сидящий в седле на шее крылатого исполина, поднял руку в приветствии. Он был в старинном одеянии авиатора — черной меховой куртке, отливавшей белыми кончиками волос, полосатых лилово-кремовых панталонах, высоких кожаных сапогах и шапке из меха панды.

— Миледи Шарлотина! — воскликнул Герцог, спрыгнув на землю. — Увидев вас, я и наши друзья не могли не опуститься, чтобы вас поприветствовать. Летели к очаровательной Флоренс Фокс. Она приготовила какой-то сюрприз. Поедете с нами?

— Сюрпризы Флоренс не для меня, — ответила Шарлотина, приподнимаясь.

Она сухо кивнула Доктору, чмокнула Сладкое Мускатное Око, ласково тронула руку Епископа Тауэра, подмигнула Госпоже Кристии и мило улыбнулась мисс Минг.

— Ага! Вот и красотка, ради которой таинственный мистер Блюм избороздил всю Вселенную. Мисс Минг, вы стали средоточием нашей зависти.

— А вы видели мистера Блюма? — спросила Мэвис.

— Пока нет.

— Тогда не спешите завидовать.

— Ничто более не привлекает леди к джентльмену, чем внимание этого джентльмена, обращенное на другую, — подал голос Доктор Волоспион, лукаво блеснув глазами.

— Вы знаток женщин, — ответила Шарлотина и добавила, на этот раз не кривя душой: — Вы сегодня удивительно элегантны.

Доктор Волоспион был облачен в длинную зеленоватую мантию, обшитую золотистой тесьмой, с широкими рукавами и высоким воротником и в тонкую шапочку, застегнутую под подбородком на пуговку.

— Вы очень добры, Миледи.

— Приятно говорить от чистого сердца, — ответила Шарлотина и перевела взгляд на мисс Минг, одетую в платье с кружевными оборками. — В этом платье вы, должно быть, чувствуете себя гораздо моложе?

— Несомненно, — согласилась мисс Минг. — Вы верно подметили, хотя и старше меня на много столетий.

По лицу Шарлотины пробежало облачко раздражения, не помешавшее ей ответить с милой улыбкой:

— Тысячелетий, дорогая, тысячелетий. Странно, что ваш поклонник не спешит вас увидеть.

— А хоть бы он и вовсе пропал.

— Я пытался его выкурить, — сказал Доктор Волоспион. — Пробовал сдвинуть с места его машину, но, признаться, не преуспел. Корабль под защитой неподатливого силового поля.

— Выходит, этот пришелец действительно наделен большой силой, — Епископ Тауэр, как всегда выглядевший величественно в своем огромном, в два человеческих роста головном уборе в форме зубчатой башни, смотрел на корабль без особого интереса.

— Видимо, так, — согласился Доктор Волоспион.

— А почему он не применяет ее? — спросил Герцог Квинский. — Может, его уже нет в живых? Сгорел в собственном пламени?

— Мы бы учуяли трупный запах, — сказал О'Кэла.

— Уж вы-то с вашим носом навелняка, — подтвердил Сладкое Мускатное Око.

— Этот Пророк играет со мной, как кошка с мышкой, вот что я думаю, — заявила мисс Минг, с опаской посмотрев на корабль. — Ой, простите, О'Кэла, я не хотела обидеть вас.

О'Кэла оскалил зубы.

— Несладко придется кошке, повстречавшей мышку вроде меня.

— Он думает, что я сдамся и приползу к нему на коленях. Обычная мужская самоуверенность. Чего захотел! Я уже натерпелась от Донни Стивенса. Сыта джентльменами по горло. «Все, — сказала я как-то Бетти, — с меня хватит! Довольно!» — мисс Минг перевела дыхание и продолжила: — Уж лучше бы предпринял что-нибудь поскорее или убирался домой. А то недели идут за неделями, а он прохлаждается. Просто на нервы действует.

— Конечно, моя дологая, это облеменительно, — посочувствовал Сладкое Мускатное Око.

— Нас ожидает Флоренс, — напомнил Герцог, обводя взглядом присутствующих. — Миледи, О'Кэла, вы с нами?

— Я сейчас занята! Занимаюсь новым проектом, — ответила Шарлотина. — Собираюсь построить невидимый город с невидимыми андроидами. Как только закончу работу, всех приглашу.

— Андроиды — это двуполые существа? — спросил Епископ.

— Вот именно.

— Как интересно! Какой свежий проект! А с этими существами можно… э… поразвлечься?

— Для того и предназначаются.

— Тогда с нетерпением буду ждать вашего приглашения, — Епископ поклонился, а затем с трудом поднял голову, обремененную непомерной тяжестью головного убора.

Убедившись, что Епископ благополучно выпрямился, Герцог Квинский подал команду:

— Все на борт!

Пассажиров остановил скрип. Все обернулись. В овале отворившегося люка стоял пришелец.

— Наконец ты у ног моих! — возгласил он.

— Я? — удивился Герцог.

— Молчи, бестолковый муж. Я обращаюсь к мисс Минг. О, Мэвис, я заждался тебя.

— Я здесь совершенно случайно, — проговорила мисс Минг и спряталась за спину своего покровителя.

— Приди! — Иммануил Блюм призывно протянул руки. — Приди!

— Ни за что! — отрезала крошка Мэвис, выглянув из-за спины Доктора.

— А, этот шакалоглазый удерживает тебя. И, несомненно, против воли твоей.

— Вовсе нет! — мисс Минг расхрабрилась и вышла из-за укрытия. — Доктор Волоспион оказал мне любезность, поселив у себя.

— Ты запугана и не говоришь правды.

— Эта дама говорит чистую правду, — пояснил Доктор Волоспион. — Она действительно живет в моем доме и вольна покинуть его по своему усмотрению.

— Ее удерживает адова сила, не сомневаюсь. Не бойся, женщина! Стоит мне узнать, что ты нуждаешься в помощи, и я приду на выручку, куда бы тебя ни спрятали.

— Мне не нужна ваша помощь.

— Ты так жаждешь ее, что боишься в этом признаться даже себе.

— Простите, что отвлекаю вас, сэр, — вмешалась в разговор Шарлотина, — но мы хотели бы знать, готов ли ваш грандиозный план уничтожения мира. Мне кажется, нам совсем нелишне узнать об этом чуть загодя.

— Я еще не завершил медитацию, — ответил Иммануил Блюм, не отводя глаз от мисс Минг. — Приди ко мне, женщина!

— Никогда!

— Хочу напомнить вам, сэр, что эта леди находится под моим покровительством, — сказал Доктор Волоспион, выступив чуть вперед. — Предупреждаю: если вы не угомонитесь, я встану на ее защиту, не щадя жизни.

Мисс Минг чуть не онемела от счастья и удивления, но сумела пролепетать:

— О, Доктор Волоспион! Как вы благородны!

— Что такое? — Иммануил Блюм заморгал. — Снова позерство?

Доктор Волоспион скрестил на груди руки и, пронзив соперника взглядом, ответил с холодным достоинством:

— Честно предупреждаю вас, только и всего.

— Теперь я окончательно понял: мисс Минг — ваша пленница, — ответил пришелец. — Женщина, ты думаешь, что свободна, хотя в действительности пребываешь в тюрьме, ключи от которой у этого коварного господина.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub