А пока, прежде чем запечатать письмо, отправляющееся завтра с пароходом "Рейтер", на котором я обеспечил место Магалю в случае удачи, я должен упомянуть об одном лично для меня важном деле.
В моем последнем письме, где я сообщил вам о смерти Хаджи-Синга и аресте Джальмы англичанами, я просил дать мне сведения относительно финансового положения банкира и заводчика барона Трипо, имеющего отделение в Калькутте. Теперь я не нуждаюсь более в этих сведениях, так как имею основания предполагать, что мои сомнения относительно его несостоятельности были, к несчастью. обоснованы. Если это так, то я попрошу вас принять во Франции меры.
Дело в том, что калькуттское отделение господина Трипо должно нам, то есть мне и моему сотоварищу в Пондишери, очень крупные суммы. Между тем нам известно, что борьба, затеянная Трипо с его конкурентом, очень дельным заводчиком и фабрикантом Франсуа Гарди, которого он хотел разорить постройкой новой фабрики, значительно подорвала состояние барона Трипо, потерявшего на этой конкуренции громадные капиталы, причем, конечно, ему удалось повредить отчасти делам и Ф.Гарди; но если он обанкротится, то его несчастье роковым образом отзовется и на нас, поскольку он должен крупную сумму не только мне, но и нашим.
При таком положении вещей желательно добиться любыми средствами полнейшей дискредитации и краха торгового дома Франсуа Гарди, и без того уже пошатнувшегося благодаря яростной конкуренции со стороны Трипо. Удача в этом начинании дала бы последнему возможность вернуть в короткий срок то, что он потерял; разорение конкурента упрочило бы процветание предприятия Трипо, а наши векселя могли бы быть оплачены.
Конечно, тяжело и грустно прибегать к таким мерам, но в наше время поневоле приходится бороться тем же оружием, что и наши враги. Если нас вынуждает к этому несправедливость и людская злоба, нужно подчиниться, утешаясь тем, что, собирая земные блага, мы делаем это во славу Божию, а в руках наших врагов они послужили бы только грехопадению. Впрочем, я не имею собственной воли: как все мое достояние, она принадлежит тем, кому я должен слепо повиноваться. Поэтому вполне полагаюсь на ваше решение в этом вопросе".
Легкий шум отвлек внимание Жозюе от письма. Он быстро встал и подошел к окну. По ставню три раза легонько стукнули.
- Это вы, Магаль? - тихо спросил господин Жозюе.
- Да, я, - был тихий ответ.
- А малаец?
- Ему удалось.
- Правда? - промолвил Жозюе с глубоким удовлетворением. - Это точно?
- Совершенно точно. Он необыкновенно ловкий и смелый дьявол.
- А Джальма?
- Подробности относительно последнего письма генерала Симона убедили его, что я действительно послан его другом с приглашением явиться в развалины Чанди.
- Так что теперь?..
- Джальма уже там. Он встретит и негра, и метиса, и индуса. Они ждут там малайца, сделавшего татуировку принцу.
- Вы изучили подземный проход?
- Я там был вчера... Один из камней Пьедестала статуи поворачивается кругом... проход достаточно широк.
- А главари вас ни в чем не подозревают?
- Нисколько: я виделся с ними сегодня утром... А вечером малаец, прежде чем идти к развалинам, приходил ко мне и обо всем рассказал... он до вечера сидел в кустах, опасаясь днем идти к Чанди.
- Магаль, если это правда... и задуманное удастся, то вас ждет большая награда... Я заказал вам место на пароходе "Рейтер", завтра вы уедете... и избежите мщения душителей за смерть их вожаков, ведь милость провидения дала вам возможность отдать этих злодеев в руки правосудия... Бог наградит вас за это... Ждите меня у дома губернатора... Я вас сейчас к нему отведу... Дело так важно, что я не боюсь потревожить его среди ночи... Идите скорее... я следую за вами...