Гарднер Эрл Стенли - Требуется привлекательная брюнетка стр 2.

Шрифт
Фон

- Способ, при помощи которого Хайнс предусмотрел, чтобы вы его не увидели. Он очень старательно выбрал улицу, отлично подходящую для его цели, - не так далеко от центра, чтобы не пугать вас, и не так близко к универмагам, чтобы вы не потерялись в толпе. Эта улица настолько оживленная, чтобы вы не побоялись придти сюда, но и достаточно пустынная, чтобы вас легко можно было увидеть. Хайнс мог пройти пару раз мимо вас и даже заговаривать с вами, а вы не могли отличить его от других.

- Наверное, вы правы.

- Это было хитро придумано. Но эти десять долларов, при отказе от услуг… это любопытно. Вы не будете возражать, если мы подождем, чтобы посмотреть…

Он замолчал при виде мужчины, приближающегося к ним быстрым шагом. Мужчина приподнял шляпу и спросил:

- Мисс Фельтон?

- Да.

- Я представитель мистера Хайнса. Мне неприятно сообщать вам, что место уже занято. Вот вам обещанные десять долларов за то, что согласились ответить на объявление и пришли сюда. Благодарю вас. До свидания.

Мужчина вручил Коре Фельтон деньги, приподнял шляпу и пошел дальше по улице. Правую руку он сунул в карман, а в левой держал листок со списком кандидаток.

- Подождите минутку, - закричала Кора Фельтон. - Я хотела бы знать…

Он повернулся:

- Извините, но больше я ничего вам сообщить не могу, мисс Фельтон. Я получил поручение передать вам деньги и извиниться за отказ. Я даже сам не знаю, что все это означает. До свидания, - он быстро перешел на другую сторону улицы.

- И что вы на это скажете? - спросила Кора Фельтон адвоката. Потом добавила философски: - И так хорошо. Во всяком случае, у меня есть десять долларов, а ведь запросто могли и обмануть.

- Я еду прямо по этой улице, - сказал Мейсон. - Если вы желаете поехать с нами, то мы можем посмотреть, что произойдет с вашей подругой, за четыре перекрестка отсюда.

Может быть даже, нам удастся взять интервью у представителя мистера Хайнса.

- Отлично, - улыбнулась Кора. - Мне это нравится.

- Пожалуйста, - Мейсон открыл дверцу машины.

Проезжая по улице Адамс, они увидели, как мужчина платит девушке на следующем углу.

- Ева стоит через две улицы отсюда, - сказала Кора Фельтон.

Мейсон проехал еще два перекрестка, где ожидали очередные брюнетки, и подъехал к тротуару на указанном углу.

- Ева будет страшно рада познакомиться с вами, мистер Мейсон, - сказала Кора. - Она должна быть здесь… Знаете, это странно… Нет, я нигде не вижу ее.

Мейсон остановил машину. Кора Фельтон открыла дверцу и вышла. Внимательно осмотрелась, поглядела на все четыре угла и сказала:

- Наверное, Ева пошла домой. Впрочем, она не особенно-то и хотела получить эту работу. Ева не из тех девушек, что будут стоять на углу час и ждать неизвестно чего. Ну что ж, мне было очень приятно познакомиться с вами, мистер Мейсон. Будет что рассказать Еве, когда вернусь домой.

- Я еду в центр, - предложил Мейсон. - Может, это вам по пути?

- У нас квартира в западной части Шестой улицы. Если вам удобно… Я не хотела бы доставлять хлопоты.

- Никаких хлопот. Я могу с таким же успехом поехать и туда.

Кора Фельтон вновь села в автомобиль Мейсона.

- Это действительно интригующе. Ева вытаращит глаза от удивления, когда я расскажу ей.

Приехав на место, Мейсон, остановил машину перед жилым домом.

- А может, вы захотите воспользоваться приглашением и зайти к нам на рюмочку? - улыбнулась Кора Фельтон. - У вас был бы случай познакомиться с женщиной, которая стала бы нашим опекуном, если бы кто-то из нас получил эту работу. Я уверена, что она произвела бы на вас большое впечатление.

- Остра на язык? - спросил Мейсон.

- Как бритва! Знаете, отвечая на такого рода объявление, человек не знает, какой тут крючок. Я согласилась бы на эту работу только в том случае, если бы мне удалось напустить на этого мистера Хайнса Аделу Винтерс.

Мейсон посмотрел на Деллу и, на всякий случай, выключил зажигание.

- Расскажите мне об Аделе Винтерс.

- Она была домашней сиделкой. Рыжая и приземистая, и хочет жить независимо. Кроме того, она не слишком подчиняется правилам и запрещениям, и потому, наверное, это самая большая врунья на свете. Если только люди начинают ее выспрашивать о делах, которые, по ее мнению, их не касаются, или когда ее вынуждают соблюдать правила, которые ей не нравятся, тетка Адела начинает лгать без всяких угрызений совести и очень ловко. Это очень ловкая лгунья, я таких больше не встречала.

- В каком она возрасте?

- С одинаковым успехом ей можно дать и пятьдесят, и шестьдесят пять лет. Трудно угадать, а сама она ни за что не скажет. Ну, поднимаемся наверх!

- Хорошо, пойдем, - сказал Мейсон. - На обещанный коктейль, и чтобы увидеть миссис Винтерс. Вы не думаете, что Хайнс мог быть с ней в сговоре?

- Хайнс никаким образом не мог бы действовать через тетку Аделу. Идемте. Квартира на третьем этаже, у нас автоматический лифт.

- Вы и Ева ищете работу? - поинтересовался Мейсон, когда они поднимались наверх.

- Такого вида работу - да. Мы актрисы, или, по крайней мере, нам так казалось, пока мы не приехали сюда. Мы сыграли по несколько небольших ролей в Голливуде, больше как статистки, и немного работали манекенщицами. Собственно, мы и так справляемся неплохо, но нас всегда интересуют новые контакты. Поэтому мы и согласились ответить на объявление. Вероятно, это работа для дублера, так точно дали размеры - вряд ли это что-то другое.

Кора Фельтон вставила ключ в замочную скважину и повернула его. Она улыбнулась гостям:

- Вы позволите мне сначала проверить, на всех ли здесь можно смотреть?

Мейсон кивнул.

Стоя в открытых дверях, девушка крикнула:

- У нас гости. Все одеты?

Никто не ответил.

- Это странно, - сказала Кора. - Входите, пожалуйста. Наверное, никого нет дома. О, а это что такое?

Ее внимание привлекла лежавшая на столе записка. Она прочитала ее и без слов подала Мейсону.

"Дорогая Кора! Это все выглядит странно и таинственно. Я ждала, самое большее, минут пять, когда мистер Хайнс подъехал на машине, поговорил со мной, сказал, что я подхожу для этой работы, и спросил, хочу ли я иметь опекуншу. Еще бы не хотеть! Он привез меня сюда, чтобы забрать тетку Аделу и немного вещей. Я не уверена, понравится ли мне все это, но рассчитываю на то, что тетка Адела поможет мне остаться живой и невредимой. Я хотела, чтобы мы с мистером Хайнсом подъехали к твоему углу и забрали тебя, и я смогла бы рассказать тебе, что произошло. Но он сказал, что нельзя. Похоже на то, что одним из условий этой работы является отсутствие контактов с кем-либо из моих знакомых на весь срок найма. Это будет продолжаться, наверное, месяц. Рассчитываю на тетку Аделу, а она рассчитывает на револьвер тридцать второго калибра, с которым не расстается уже несколько лет. Чтобы отпраздновать этот случай, она купила новую коробку с патронами. Мы хотим быть уверенными, что не будет ни одной осечки. Не беспокойся за нас. Мы вернемся домой богатыми. Ты ведь знаешь тетку Аделу!

Обнимаю тебя, Ева".

Мейсон отдал записку.

- Вы что-нибудь в этом понимаете?

- В записке?

- Нет, в этой работе.

- Вы уверены, что тетка Адела сможет позаботиться о себе?

- И о себе, и о Еве. Совершенно уверена, - сказала Кора. - Во всяком случае, за Еву не стоит беспокоиться, она не даст себя обмануть. Что вы будете пить? Манхэттен или мартини?

- Манхэттен, - ответил Мейсон.

- Я тоже, - сказала Делла Стрит.

Кора Фельтон открыла холодильник, достала бутылку с готовым коктейлем и налила три порции.

- Что ж, - сказал Мейсон, взяв рюмку, - пьем за преступление!

- Ну и тост! - возмутилась Кора.

Глава 2

В четверг утром Герти появилась в дверях кабинета адвоката в тот момент, когда Мейсон и Делла просматривали почту.

- Прошу меня извинить, - сказала девушка, - но такого я не могла сказать вам по нашему телефону.

- Что случилось?

Обычно широкая улыбка Герти на этот раз казалась еще шире.

- Я сказала этой даме, что вы принимаете только лиц, которым заранее назначили прием, а она спросила, каким образом это делается. Когда я задумалась над ответом, она воскликнула: "Прошу пойти и сказать мистеру Мейсону, что сейчас десять часов и я прошу его назначить мне прием на пять минут одиннадцатого". Я подумала, что Делла захочет сама предварительно поговорить с ней.

Мейсон рассмеялся.

- Она выглядит решительной особой?

- Даже очень. Она похожа на человека, готового на все.

- По какому же делу она хочет меня видеть? Она что-нибудь сообщила?

- Конечно. Она сразу же стала говорить, как только вошла. Она опекунша или названная тетка двух девушек, и слышала, что они говорили о вас, или одна из них что-то сказала о вас. Эта женщина заявила, что вы знаете все об ее деле, только что ее саму вы никогда не видели.

- Ты записала, как ее зовут?

- Да, конечно, ее зовут Адела Винтерс.

Мейсон покачал головой:

- Мне это ничего не говорит.

- Минутку, шеф! - воскликнула Делла Стрит. - Адела Винтерс! Эта та опекунша. Помнишь брюнеток на перекрестках улицы Адамс?

- Теперь припоминаю, - ответил Мейсон. - Мужчина, ищущий брюнетку, велел им ждать, по одной, на каждом углу. Да, конечно, я должен поговорить с этой женщиной.

Герти исчезла, а через минуту Адела Винтерс, женщина невысокого роста, с хитрым и настороженным выражением лица, зашла в кабинет адвоката.

- Добрый день, - сказал Мейсон.

Посетительница окинула его подозрительным взглядом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке