Лейн Сорейя - Счастье на пороге стр 8.

Шрифт
Фон

Стрелявший снайпер скрылся. В воздухе воцарилась напряженная тишина.

Алекс осторожно сдвинул Уильяма, уложил на спину и приподнял его голову, прислушиваясь к отрывистым фразам. Уильям попросил его достать фото из кармана, нацарапал на листке имя и адрес жены, затем шепотом произнес те слова, которые Алекс должен был ей передать. Уильям сообщил, где именно в палатке лежали письма к ней. А затем умер.


Алекс сел на кровати, устав от мучительных размышлений, и обхватил голову. Почему все стало настолько сложным? Нужно решиться прямо сейчас — встать и уйти. Отправиться в путь и не оглядываться. Но разве он мог так поступить? В самом деле? Может ли он просто повернуться спиной к Лизе и Лилли?

Алекс уже знал ответ на этот вопрос. Он познакомился с Лизой и Лилли совсем недавно, но уже чувствовал, что между ними возникло некое единение. Он и Лилли понимали друг друга без слов. Пусть у него не было опыта общения с детьми, но он прекрасно знал боль потери. Алекс и сам лишился родителей — они погибли по его вине. Он ехал с ними в одной машине, когда случилась автокатастрофа.

Получается, смерть приходила за ним дважды, и ему удалось ее избежать. Сначала его спасли родители, затем друг.

Алекс подумал об этом замечательном месте, и печаль в душе уступила место вине.

Если он когда-либо и мечтал жениться, то представлял рядом с собой именно такую женщину, как Лиза. Очень красивую, добрую и понимающую. То, как спокойно она отнеслась к падению дочери, произвело на него сильное впечатление. Она осторожно осматривала девочку и успокаивала ее.

И она отлично справлялась с недугом Лилли. Лиза не теряла присутствия духа, не отчаивалась из-за проблемы малышки, общалась с ней так, словно девочка была абсолютно здорова. Алекс знал, что испытывает Лилли, он и сам побывал в похожей ситуации. Жаль, он не может набраться смелости и сказать Лизе о том, какая она замечательная мать.

Лиза. Ее имя не выходило у него из головы.

Она ему нравилась. Очень нравилась.

Если бы не Алекс, ее муж вернулся бы домой целым и невредимым. Если бы не Алекс, дочь Лизы не скорбела бы по погибшему отцу.

Он зажмурился. Он попытался прогнать печальные мысли о вдове лучшего друга и уснуть.

Глава 5

Лиза поборола желание провести пальцем по лимонной глазури на пирожных, выложенных на подносе. Странно, но она очень нервничала.

До того как отослать книгу редактору, она всегда устраивала посиделки с хорошими подругами. Вот и на этот раз беспокоиться было вроде бы не о чем. Но если ты живешь в маленьком городке, следует быть готовой к разного рода сплетням.

Лиза пожала плечами и выпрямилась.

Стол выглядел сказочно и празднично: розовое миндальное печенье, завитки лимонной цедры на белой глазури, различные виды шоколада, какой только может захотеть отведать сластена. Лиза надеялась, что угощение сможет отвлечь внимание ее сестры от человека, живущего в коттедже.

Она попробовала торт и почувствовала себя лучше.

Услышав стук в дверь, Лиза быстро проглотила лакомство, облизала глазурь с пальцев и выбросила недоеденный кусок в мусорное ведро. Она услышала шаги, эхом разносившиеся по коридору, — пришла ее сестра. Остальные ждали снаружи.

— Привет! — По дому разнеслось радостное приветствие. Да, безусловно, это Анна.

«Я взрослая женщина, — убеждала себя Лиза. — Мне нечего стыдиться. Я по-прежнему люблю своего мужа. Алекс живет здесь только потому, что ему некуда идти. И потому, что он может мне помочь».

— Вот ты где. — Анна вручила ей букет цветов и поцеловала в щеку.

— Ты рано, — заметила Лиза.

— Не могу дождаться, чтобы все попробовать. — Анна оглядела угощение. — Выглядит аппетитно.

Лиза отнесла цветы на кухню и положила на стол. Затем взяла вазу и налила в нее воды.

— Итак, сестричка, что происходит? — спросила Анна.

— Ничего. — Лиза вздохнула и выключила кран. — Я имею в виду… Я работаю над рецептами, пеку…

— Хм…

Лизе не понравилось хмыканье сестры. Таким способом Анна обычно давала понять, что сомневается в правдивости слов собеседника.

Лиза взглянула на коттедж и взмолилась, чтобы Алекс не вышел на улицу. Или чтобы он бродил там, где его невозможно было увидеть из кухни и гостиной, в течение следующего часа.

— Лиза, я…

В дверь постучали.

— Анна, открой дверь, — попросила сестра.

Гостья недоуменно посмотрела на Лизу и вышла из кухни.

Лиза прислонилась к столу и постаралась успокоиться. Ужасно. Ей никогда не удавалось хранить секреты.

Она поставила вазу с цветами в центре стола и еще раз окинула взглядом блюда со сладостями.

Итак, сегодня ей предстоит нелегкий день.


— Лиза, это потрясающе вкусно!

— Угу. — Она улыбнулась, когда подруги, облизывая губы, тянулись за очередной порцией. — Скажите сразу, если вам что-то не понравится.

— Дорогая, ты лучший кулинар. Это правда, иначе люди перестали бы покупать твои книги, — одобрительно заявила Анна.

Лиза наклонилась к сестре и рассмеялась:

— Ты моя родственница и не можешь быть объективной.

Внезапно раздался какой-то шум. «Только бы не пришел Алекс!» — мысленно взмолилась хозяйка.

— Мама! — удивленно воскликнула Лиза, увидев мать.

— Здравствуй, дорогая.

Сестра лишь пожала плечами.

— Я думала, что ты сегодня занята, — пораженно сказала Лиза.

— Мне удалось улизнуть, — ответила мать с улыбкой.

Лиза заподозрила неладное. Похоже, все было заранее спланировано.

— Где моя внучка? — Она поставила сумку и повесила свитер на спинку стула.

— Да, где Лилли? — Анна огляделась.

— Она только что играла с Бостоном. Где-нибудь ищет жуков или лазает по деревьям. — Лиза набрала полные легкие воздуха и постаралась не тараторить.

Подруги спокойно поедали выпечку и наслаждались кофе, но мать и сестра точно поняли, что Лиза скрытничает.

— О боже… — послышался удивленный возглас одной из гостий, Сандры. — Кто это?

Лиза почувствовала, как от страха скрутило живот. На мгновение она зажмурилась, потом посмотрела в окно. Все присутствующие женщины уставились туда же.

Алекс стоял рядом с Лилли и учил ее правильно забрасывать в воду удочку. Малышке приходилось тяжело, так как удочка была слишком большой и неудобной для нее.

По крайней мере, в этот раз на Алексе была рубашка. Увидев его однажды с голым торсом, Лиза поняла, что при виде его мускулов любая женщина может потерять голову.

Он наклонился, желая показать, как правильно держать удочку, и червяк на конце едва не попал ему в глаз. Девочка начала смеяться, Алекс тоже весело улыбался. Вот так они и стояли — гигант и кроха — и хихикали.

Лиза никогда не видела ничего подобного.

Лилли не была так счастлива с тех пор, как перестала говорить.

— Хм…

Она очнулась от размышлений.

— Итак, Лиза. Кто этот человек, резвящийся с твоей дочерью? — многозначительно спросила сестра.

— Я бы не сказала, что он резвится, — поморщилась она, не желая глядеть на Анну.

— Меня не волнует, что он делает, но я хочу, чтобы он порезвился со мной! — воскликнула Сандра.

Все рассмеялись.

— Хватит, милые дамы. — Лиза отвернулась от окна. — Он — хороший друг Уильяма, приехал в гости. Меньше всего ему сейчас нужно, чтобы мы строили ему глазки. Кроме того, вы все замужем.

Женщины продолжали любоваться на вид из окна.

— Я приготовлю еще кофе, — пробормотала Лиза.

— А я помогу, — отрезала Анна, схватила сестру за локоть и прошла с ней на кухню.

Лиза догадалась, что разговор о красавце у озера неизбежен.


Она чувствовала себя непослушной девочкой. Черт побери, ведь ей уже тридцать, а не тринадцать, а она так и осталась младшей сестренкой.

— Рассказывай, — приказала Анна.

Лиза расправила плечи, избегая проницательного взгляда сестры, и наполнила кувшин водой.

— Особенно нечего рассказывать. Не знаю, с чего вы все так переполошились.

— Переполошились! — Анна всплеснула руками. — Лиза, ты избегала меня несколько дней, а потом я узнаю, что у тебя здесь живет мужчина. Ты с ним встречаешься?

— Как ты смеешь о таком спрашивать? — проворчала Лиза, наконец решившись посмотреть на сестру.

Анна пожала плечами. На кухню вошла мать:

— Я достаточно слышала, девочки. Пусть Лиза все объяснит.

Лиза, недовольно бурча, уселась за стол. У нее болела шея, плечи были напряжены. Она чувствовала себя такой уставшей, словно дважды пробежала марафон.

— Его зовут Алекс. Он служил с Уильямом, и ему негде жить.

— Стой! — воскликнула сестра, но под резким взглядом матери ей пришлось замолчать.

— Да, негде жить, — повторила Лиза. — Не нужно делать поспешных выводов.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub