– Все, – спросила Тюня. – Отстрелялся, пулеметчик?
Я мрачно кивнул. Эх, тачанка-полтавчанка…
– Снегирь, ты это видел?
– Ну?
– Не нукай, не запряг. Иди, глянь…
«Господин Уэллс производит впечатление человека, который во время прогулки по саду может заявить: «Мне не нравится это фруктовое дерево. Плодоносит не лучшим образом, не блещет совершенством форм. Давайте-ка его срубим и попробуем вырастить на этом месте другое дерево, получше». Того ли ждет британский народ от своего гения? Куда естественнее было бы услышать от него: «Мне не нравится это дерево. Давайте попробуем улучшить его жизнеспособность, не нанеся повреждений стволу. Может быть, удастся заставить его расти и плодоносить так, как нам того бы хотелось. Но не будем уничтожать его, ведь тогда все прошлые труды пропадут даром, и неизвестно ещё, что мы получим в будущем.»
– Когда всплыло?
– Только что. Так видел или нет?
– Надеялся, Тюня. Верил, что всплывет. Там подпись есть?
– Где?
– Под цитатой!
– Есть… Мама моя мама! «Артур Конан Дойль, 1912 г.»! Ты знал, Снегирь?
– Помнил, но не дословно. Это шанс, подруга. Срубить дерево – отключиться аварийно. Улучшить жизнеспособность – закрыться штатно. Заставить расти и плодоносить так, как нам того бы хотелось. Я вводил Холмса как сыщика, как символ рационализма. Но я вводил и Конан Дойля, как подход, способ организации изменений. Не будем уничтожать, ведь тогда все прошлые труды пропадут даром…
– И неизвестно ещё, что мы получим в будущем, – подхватила Тюня. – Ой, а это что за пакость?
Я наклонился к монитору.
«…продам скрипку Страдивари 1713 года… Копия или оригинал не знаю… Надпись «CONSERVATORY» сзади и спереди видны на фотках… Что это значит я не знаю… Может быть то, что украдена из какой-нибудь консерватории… Может ли быть, чтобы оригинальную скрипку попортили этой надписью?»
– Экая зараза! Откуда она?
– Не знаю… Снегирь, вот еще!
«…старинная скрипка Страдивари, Бульвар Дмитрия Донского (500 000 руб.). Старинная скрипка Страдивари, год выпуска 1729, Stradivarius Crentonesis Faciebat Anno, в хорошем состоянии…»
Я бросил быстрый взгляд на Нюрку. Нюрка мне не понравилась. Она мне, пигалица, и с самого начала-то не нравилась, а сейчас – так и вовсе. Из колонок, стимулируемый программой, словно джинн из бутылки, полез каприс Паганини. «Главное же скрипичное соло, – уведомил монитор, – пять каприсов Паганини в исполнении виртуоза Сергея Крылова, прилетевшего из Кремоны с еще одной скрипкой Страдивари, было представлено в переложении Эдисона Денисова для скрипки и камерного оркестра, прозвучавших с резкой интонацией модерна…»
Только каприсов мне сейчас не хватало!
– Я вспомнила, – вдруг сказала Тюня.
В левой руке она держала распечатку с кадром из фильма. Ну, ту, где старомодная квартира с горами хлама. Пальцы правой руки терзали планшет. Безжалостно перемалывались тысячи тонн, как говаривал классик, словесной руды.
– Есть!
На планшете объявилась знакомая квартира, только в цвете. Бульдог под столом. Глобус и весы на фоне окна. Лестница на второй этаж. Человек спиной к нам…
– Это Ватсон! Фильм «Шерлок Холмс» Гая Ричи!
– Отлично, Тюня! Мы на верном пути.
– Нет, Снегирь. Мы на пути в ад… Читай!
Кадр наполовину уехал под верхний край планшета. Ниже, там, где на распечатке фигурировал текст хорала «Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ», значилось:
«Интерьер дома 221-б по Бейкер-стрит в фильме «Шерлок Холмс» Гая Ричи позаимствован из фильма «Гарри Поттер и Орден Феникса». Обстановка квартиры собрана из реквизита, который использовался для обустройства жилища Сириуса Блэка. Лестница же, по которой Холмс спускается в начале фильма, взята из фильма «Гарри Поттер и узник Азкабана»…»
– Господи, – с чувством воззвал я, – прошу, услышь мои мольбы! Не дай мне пасть духом! Господи, с Гарри Поттером я не справлюсь…
Небеса молчали. Вместо них ответил монитор:
«…скрипка Страдивари Москва / Россия. В идеальном состоянии. Copie de Antonius Stradiuarius Cremonenfis. Faciebat Anno 1721. Эти латынские писмена написаны на внутренне лицевой стороне скрипки. Еще имеется двух линейный круг с двумя буквами “AS” внутри и христианский крест…»
Глава девятая Центр солнечной системы
1. Пятно на карте
Из записок доктора Ватсона– Гробовщик утверждает, что девочку тоже привезли из Годрикс-Холлоу, – Холмс рассуждал на ходу, пока мы быстрым шагом приближались к гостинице. – Но Дженни упоминала совсем другое место: Хартфорд. Мы даже отыскали этот городок на карте…
– Возможно, их семья переезжала? – предположил я. – И Хартфорд ей запомнился больше, чем неведомая дыра в Уилтшире?
– Не исключено. Но мой опыт подсказывает, что это не обычная путаница. В основе ее лежит система. Просто я пока не вижу ее целиком. Но каждый шаг приближает нас к разгадке. С тех пор, как благодаря наглядной демонстрации профессора Ван Хелзинга я пересмотрел ряд своих взглядов, я чувствую, что мы на верном пути!
От Маркет-Хилл до Сильвер-стрит, где располагался «Синий вепрь», было недалеко. Напротив гостиницы высилась церковь Всех Святых с уникальной треугольной колокольней – единственной во всей Англии, как нам не преминул сообщить владелец гостиницы. Я на миг задержался, желая еще раз взглянуть на это чудо архитектуры XII века – и поспешил подняться вслед за Холмсом в наши апартаменты. Мой друг уже развернул одолженную у капитана карту Англии и склонился над ней.
– Очень интересно! – воскликнул Холмс через минуту. – Мистер Мэйсонс не ошибся. Я без труда нашел на карте Годрикс-Холлоу. Вот, полюбуйтесь: западнее Лондона, в Уилтшире, между Батом и Марлборо. Не знаю точно, добрались ли туда марсиане, но это можно уточнить у капитана Уоллеса. Все чудесно, есть только одна проблема.
– А именно?
– Вчера вечером никакого Годрикс-Холлоу на карте не было!
– Вы уверены? – я в свою очередь занялся изучением карты. – Городок маленький, название напечатано мелким шрифтом. Вы вполне могли его не заметить.
– Мог бы, – уточнил Холмс. – Если бы не вы, Ватсон.
– Я?!
– Помните, вчера вы капнули на карту воском со свечи?
– Холмс! – возмутился я. – Теперь вы будете попрекать меня этим до конца жизни?!
– Напротив, Ватсон! Я вам благодарен! Капля воска упала как раз на графство Уилтшир. Любопытное совпадение, не находите? Но дело даже не в совпадении. Счищая воск, я невольно задержал взгляд на данном участке карты. Вы же знаете: у меня отличная память. Сейчас я с полной определенностью могу утверждать: вчера Годрикс-Холлоу в Уилтшире не было! Убедитесь сами: пятно от воска покрывает почти все пространство между Батом и Марлборо, включая нашу загадочную Дыру Годрика. Я не мог ее пропустить!
– Скорее уж Годрикову Лощину, – пробормотал я. – Что же тогда получается? Как на карте мог появиться городок, которого там не было? Сюда пробрался шутник, умеющий подделывать документы? Он добавил на карту новый населенный пункт? Подменил карту на другую?
– Подмена исключается, – Холмс извлек из кармана любимую лупу на длинной ручке. – След воска, загнутый угол, ряд потертостей, пометки капитана – нет сомнений, что карта та же. А вот насчет подделанной надписи…
Некоторое время он тщательно изучал карту через лупу. Пару раз ковырнул запятнанный Уилтшир ногтем – и обернулся ко мне:
– Это не подделка. Надпись выполнена типографской краской. Тип шрифта, кегль, межбуквенное расстояние и яркость полностью совпадают с другими обозначениями. А главное: восковое пятно лежит поверх названия городка!
– Но как такое может быть?!
– Может, мой дорогой друг! Эта странность отлично вписывается в ряд других загадок, которые Молдон не устает нам подбрасывать. Повторюсь: это система. Еще один элемент мозаики встал на свое место – весьма существенный элемент. Между прочим, благодаря вам, Ватсон!
– Бросьте, Холмс! Я всего лишь…
Холмс предупреждающе поднял руку, требуя тишины. С улицы слышался многоголосый гомон, над которым, словно пронзительный крик чайки, взлетал голос мистера Сквоттера, хозяина «Синего вепря»:
– А я вам говорю, мистер Холмс очень занят!
– У-у-у-у!
– Я не позволю его беспокоить!
Мы выглянули в окно. Внизу собралось около дюжины молдонцев, многие – с тряпичными свертками, коробками и потертыми футлярами в руках. Похоже, все они желали видеть моего друга. Нас заметил непомерно высокий мужчина; угольно-черный сюртук с длинными фалдами и потертый цилиндр делали его похожим на трубочиста. Он радостно замахал нам рукой. К трубочисту присоединилась толпа, но в общем галдеже мне удалось разобрать лишь призыв:
– Мистер Холмс!
– Придется выйти, – вздохнул Холмс.
– Гип-гип-ура! – взревели добрые молдонцы, едва мы объявились на ступеньках гостиницы. И заговорили, перебивая друг друга: