Удивительная женщина - все-то ты знаешь! Частные. И итерации. И... знаешь, вполнепонятно, что Бэрли свихнулся от любви к тебе.
Альфа. Что? Бэрли?
Винценц (мрачно). У него тяжелое нервное расстройство.
Альфа (совсем слабым голосом, прислонясь к нему). Невозможно себе представить. Всю жизнь я пыталась представить себе, что бы стала делать, если бы могла делать все, что захочу. Ты не должен пренебрегать мною из-за людей, которых видел у меня; я ведь просто пыталась и так и этак, но никогда не принимала их всерьез. Знаешь, по-моему, вообще-то я анархистка: они так и не сумели заглушить во мне стремление оказаться однажды на моем настоящем месте! И вот твоя рука обвивает мою талию. И ты поднимаешь меня, как большая волшебная птица, которая наконец вернулась. И мы взлетаем высоко ввысь.
Винценц. Куда заблагорассудится!..
Альфа. Ввысь, к тому немолчному гласу, который со мной всегда разговаривал. (Вскакивая, необузданно.) Я не верю, Винценц! (Припадая к нему.) Делай со мной что хочешь!..
Винценц меланхолично, с хмельной улыбкой, несет беспамятно-упоенную в альков
и задергивает портьеры.
Подруга (после минутного подглядывания и подслушивания прокрадывается обратно в комнату, подходит к письменному столу Альфы - и не снимая шляпы берется за бумагу и чернила. То читая на ходу, то вслух оценивая написанное). Прости, дорогая, что я подслушала. Я так несчастна. Нет, счастлива. Нет, все же несчастна. С тех пор как он тебя полюбил, я еще больше восхищаюсь тобой. Но я несчастна. Он единственный мужчина, которого мне довелось видеть. Ты знаешь, увы, я видела многих. Когда кто-нибудь из них подходил ко мне... с голодными, влажными от вожделения глазами... меня это всегда берет за душу. (Плачет.) Не знаю, как мне теперь жить. Завещаю ему свое состояние, чтобы у вас был начальный капитал. Еще я могла бы поговорить с князем... И ли наймите меня компаньонкой... Ах, я понимаю, таким чудом поделиться невозможно! Ваша уничтоженная, глубоко несчастная... не сердись, что я говорю "глубоко несчастная", я ведь отдаю себе отчет, что не стою вас...
Входит Бэpли; не в пример предыдущему своему появлению он пугающе спокоен; с
ног до головы в черном, торжественно-взволнованный, в руке браунинг.
Наткнувшись на Подругу, которая как раз встала, он явно конфузится.
Бэpли (сипло). Что вам здесь нужно?
Подруга. Мне? Господин Бэрли?
Бэpли. Да.
Подруга. Вот как!
Бэрли. Вон!
Подруга. Вот как?
Бэрли. Сию минуту! (Направляет пистолет на остолбеневшую Подругу.) Вы мне мешаете!
С жутким воплем Подруга выбегает из комнаты. Альфа с удивлением и
возмущением отодвигает портьеру.
А-а-а! (Прячет пистолет за спиной.)
Альфа. А-а-а! Вы опять с пистолетом! Винценц!!
Винценц (уже у двери). Я иду за подмогой! Сейчас вернусь! (Крутит пальцем у виска: дескать, сумасшедший. Уходит.)
Альфа (вдогонку). Винценц! Винценц!
Бэрли, черный, безмолвный, неторопливо преследует Альфу по комнате. Пистолет
он прячет за спиной.
Бэрли (мрачно). Не шумите, Альфа, это бессмысленно.
Альфа хочет добраться до двери, но он молча теснит ее в противоположный угол; Альфа бросается к окну - с тем же успехом. Наконец перепуганная Альфа
замирает без движения.
Альфа. Что... что вам угодно?
Бэрли. Сфинкс.
Альфа. Сфинкс? О Господи, Бэрли, вы больны. Давайте я кого-нибудь позову.
Бэрли. Убивал тех, кто не мог ответить на его вопросы. Если вы ответите хотя бы на двадцать пять процентов моих вопросов, я убью одного себя. Вы любите жизнь? Хотите еще раз стать шестнадцатилетней?
Альфа. Ну, видите ли, тогда бы я... О Господи, об этом нельзя спрашивать просто так!..
Бэрли (машет рукой, вопрос остается без ответа). После смерти все кончается или нет?
Альфа. Ну, видите ли, профессор... а вот национальный советник говорит...
Бэрли.