Уэстон Софи - Полночное венчание стр 4.

Шрифт
Фон

ГЛАВА ВТОРАЯ

Холли сломя голову вылетела из здания и кинулась в сторону метро. Она надеялась затеряться в многотысячной толпе на одной из центральных станций. И только на эскалаторе, увозящем ее под землю, она вспомнила, что приехала сюда на небольшом пикапе Пьера и к тому же припарковала машину в неположенном месте, перед самым входом, чтобы удобнее было вытаскивать коробки. Если машина простоит там слишком долго, ее отгонят оттуда на эвакуаторе.

Холли резко остановилась. Шедший позади мужчина врезался в нее. Холли испуганно взвизгнула. Но мужчина оказался незнакомым. Недовольно что-то пробурчав, он обошел ее и зашагал дальше.

С сильно бьющимся сердцем она кинулась наверх. Успокойся, приказала она себе. Это Париж, а не Лэнсинг-Миллз, и Брендену не удастся заставить местную полицию плясать под его дудку.

Однако, возвращаясь к машине, Холли продолжала тревожно оглядываться. К ее огромному облегчению, никого, похожего на Брендена Сегру, вокруг не было. Как и ее спасителя. Это почему-то ее не обрадовало. Наоборот, Холли ощутила нечто вроде разочарования.

- Ну и очень хорошо, - вслух сказала Холли. - Я не нуждаюсь, чтобы Джек Великолепный за мной присматривал.

Забравшись в старый пикап, она повернула ключ в замке зажигания. Машина чихнула и не завелась. Холли стиснула пальцами руль.

- Я не нуждаюсь в няньках! - прошипела она.

Она снова повернула ключ. Мотор второй раз чихнул и затих. Оставалось только смиренно ждать.

И думать. И вспоминать.

Как ни странно, думала она не о Брендене, не о его интригах и хитростях и не о его грубости. Не о замкнутом, почти тюремном мирке Лэнсинг-Миллз. Даже не о поверенном ее отца с его холеными ногтями и мертвенными глазами, которые преследовали ее с того самого момента, как она оказалась заключена в Лэнсинг-Миллз. Нет, она не могла выкинуть из головы высокого мужчину с чувственными губами, который был на голову выше всех вокруг. Во всем.

Великолепный Джек не стал бы мучиться с зажиганием в этом проклятом фургоне. Он одним движением добыл бы искру. А потом уехал бы в сопровождении очередной спасенной им жертвы.

- Прекрати немедленно! - вслух оборвала она свои мысли. - Я не нуждаюсь в спасителях! Мне вот уже пять лет прекрасно удается обходиться без них.

Но, даже заведя наконец несчастный мотор и вырулив на бульвар, она не смогла отогнать от себя воспоминание о темных, почти черных глазах Джека Армора. Именно такой мужчина ох как помог бы ей справиться с Бренденом!

В клуб "Таис" Холли примчалась, опоздав на полчаса, и немедленно, в который уж раз, попала под артобстрел.

- Ты опоздала, сказал Жильбер, хозяин клуба. Он прошел следом за ней в каморку под лестницей, где работники оставляли свои вещи. - Что, опять муж?

Холли, поступив сюда работать, очень быстро поняла, что история о побеге от неудачного замужества - идеальный вариант, поэтому и сообщила хозяину, что любой мужчина, который будет о ней спрашивать, может оказаться ее ревнивым бывшим мужем. И добряк Жильбер был только рад помогать ей заметать следы.

Холли закрыла перед ним дверь. За этой сомнительной загородкой она стянула с себя свитер и футболку и облачилась в черный топ.

- Ты много флайеров сегодня раздала? - спросил Жильбер из-за двери.

- Почти все, - сообщила Холли, стараясь не вспоминать, что большая часть их просто выпала на пол.

Она натянула черные джинсы - часть униформы заведения Жильбера - и вышла в коридор. Жильбер с отсутствующим видом протирал зеркало. Услышав стук двери, он обернулся и улыбнулся.

- Хорошо. Нам не помешают новые клиенты. Сегодня как-то тихо.

- Когда "Табак" начнет играть, все оживятся, - возразила она.

Новую и модную группу "Табак" владельцы клубов ценили. Сегодня поиграть, скорее всего, не удастся, подумала Холли, укладывая футляр с флейтой под ворох одежды.

- Если будет по-твоему, ты не откажешься немного задержаться? - спросил Жильбер.

Холли кивнула. Это означало по крайней мере возможную прибавку к дневной оплате и хорошие чаевые. Деньги ей понадобятся. Если Бренден не отстанет, придется снова бежать. Она бросила взгляд на доску с меню за спиной шефа, опытным глазом отметив, что сегодня есть. Впрочем, в клубе "Таис" больших изменений в меню не бывало. Люди приходили сюда, чтобы выпить, поговорить, потанцевать и иногда послушать джаз. Последнее блюдо было редкостью. Холли на минуту погрустнела. Клуб "Таис" был для нее прибежищем в течение вот уже десяти месяцев. Ей будет его не хватать.

Но терять время на сожаления нельзя. И на размышления о возможном отъезде тоже. И тем более на мечты о Джеке Великолепном. Жить нужно каждую секунду - так учила ее мать. И за последние пять лет Холли научилась понимать цену этих слов.

Она взяла в руки блокнот для заказов и расправила плечи.

- О'кей, Жильбер, договорились, - весело сказала она.

- Зачем мы сюда пришли? О господи, ты что, разыскиваешь эту девчонку?

Рамон, стоя на лестнице в полуподвальное помещение клуба, с отвращением смотрел вниз.

Джек только улыбнулся.

- Ты говорил, что хочешь посмотреть на настоящий Париж.

- Но не такой.

- Ну же, Рамон. Не похоже на тебя - ты никогда не прятал голову в песок от новых ощущений.

- Завтра у нас важная встреча. Я не хочу явиться на переговоры с похмельным синдромом и головой, гудящей от скверного джаза.

Недовольно ворча, Рамон последовал за Джеком в темноту клуба. Пройдя по ровным каменным плитам пола, они устроились за столиком в углу. Столик покрывала красная бумажная скатерть. Посередине из блюдца торчал огарок свечки.

- Самый что ни на есть местный колорит, - усмехнулся Рамон.

Занята была примерно половина столов. Худой музыкант что-то наигрывал на маленьких тамтамах, не перекрывая гула голосов. Джек заказал бутылку красного вина, после чего откинулся на спинку стула и принялся изучать обстановку.

- Кажется, ты чего-то ждешь.

- Может быть, нам посчастливится услышать нового Дюка Эллингтона, - лениво протянул Джек. Однако глаза его быстро и внимательно следили за происходящим.

Рамон с сомнением заметил:

- Может быть… - и тут же со стоном откинулся назад: - О, нет!

- Где она? - Ленивый тон Джека как рукой сняло. Его глаза пристально сканировали зал.

- Джек, подумай…

Джек его не слушал. Взмахом руки он подозвал официанта.

- Молоденькая официантка. Та, с большим подносом. Как ее зовут?

Официант с подозрением покосился на него.

- Холли.

- Холли - а как дальше?

Официант только пожал плечами.

- Она здесь постоянно работает?

- Спросите у нее сами. Эй, Хол! Подойди сюда.

Она приблизилась к ним, лавируя между столами.

- Да? Могу я… - тут она осеклась.

Это был он. Он! Ее сердце бешено забилось.

Джек поднялся.

- Это вы… - еле слышно пролепетала Холли.

В это невозможно было поверить. Как будто своими мыслями о нем она вызвала его сюда… словно джинна. Может быть, ей это только кажется? Она слегка потрясла головой. Но он не исчез.

Да, это он. Высокий, смуглый и такой же великолепный, каким она его запомнила.

Официант, подозвавший ее, знал ту же историю, что и Жильбер. Поэтому он подозрительно замер. Холли заметила это, хотя не сводила с Джека глаз.

- Все в порядке, Марк, - поспешно сказала она. - Я уже видела сегодня мистера Армора.

Марк пожал плечами и отошел.

Джек сказал:

- Не хотите ли к нам присоединиться?

Она сглотнула.

- Я не могу. Я работаю.

- Холли, - произнес Джек, словно пробуя ее имя на вкус.

Холли невольно вздрогнула. Ее охватило незнакомое прежде ощущение, темное, смутное и очень глубокое. Она подняла глаза на Джека. Ей показалось, что он все заметил. Никто и никогда раньше так на нее не смотрел. Казалось, будто он знает наперед все ее самые сокровенные желания и чувства.

Он еще раз произнес ее имя, тихо и мягко, так, что она едва его расслышала.

- Холли, а фамилия?

Его взгляд словно проник в нее. Холли показалось вдруг, что маленький шумный зальчик клуба исчез, оставив их наедине друг с другом. Холли открыла рот, но не смогла произнести ни звука.

- Мою фамилию вы ведь знаете, в конце концов, - не выдержал он.

От его слов у Холли, словно от сильного ветра, закружилась голова. Джек без улыбки смотрел на нее. Никогда еще ее не охватывало такое сильное желание.

Она облизнула пересохшие губы.

- Я не сообщаю свою фамилию незнакомцам.

- Не такой уж я вам и незнакомец, - улыбнулся он. - Если помните, я помог вам отделаться от того парня.

- Я вас об этом не просила, - вспыхнула Холли.

- Вы хотите сказать, что я сделал это напрасно?

- Я живу своей жизнью, так? Если бы вы не появились, я сама разобралась бы с Бренденом.

- Да, было очень похоже на то, - хмыкнул Джек.

- Мне и прежде это удавалось.

Он скептически ухмыльнулся:

- И успешно?

Он заметил ее нерешительность и постарался закрепить свое преимущество:

- Значит, если сегодня вечером он появится здесь, вам моя помощь не понадобится? - усмехнулся он.

- Сегодня вечером?! - Холли бросила испуганный взгляд в сторону входа.

- Скажите, что я вам не нужен, и я уйду, - сказал Джек более мягко.

Повисла внезапная тишина. Их глаза встретились. Сердце Холли вдруг бешено забилось, как после быстрого бега.

Глаза Джека сверкнули, потом сузились в щелки. Казалось, он изумлен не меньше ее.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Обман
3.9К 61