Миранда Ли - Обними меня крепче стр 7.

Шрифт
Фон

– Я думаю, Джек, что с моей стороны было бы правильнее не давать обещаний, пока я лично не увижу «Франческо Фолли».

– Хорошо. Тогда я заберу вас завтра рано утром. Около семи. Так что не принимайте слишком много снотворного, которое вам прописал доктор.

Вивьен раздраженно вздохнула:

– Марион, конечно, хорошая подруга, но она слишком много болтает. Что еще она вам обо мне рассказала?

– Немного. Например, что эта квартира ваша собственная, а не арендованная. Но это только потому, что я ее спросил.

– Понятно. А зачем вам это знать?

– Меня очень удивила скудная обстановка в вашей квартире. В ней совершенно отсутствуют тепло и стиль, так присущие вашим работам.

– О… – выдохнула она, пораженная тем, что он заметил. Ее горло сжалось, как и всегда, когда она думала о прошлом. Такие вещи очень трудно объяснить. Марион она сказала, что просто не любит беспорядок. Но причины конечно же были гораздо глубже. – Я не так давно делала ремонт в квартире, – сказала Вивьен, – и отделка еще не закончена.

– Это все объясняет. Я подумал, что, возможно, ваш бывший жених забрал какие-то вещи при расставании.

– Там не было ничего, принадлежащего Дерилу, – ответила она. – Только одежда. – И та была куплена на деньги Вивьен. Его зарплата консультанта в салоне сотовой связи не позволяла ему покупать модную дизайнерскую одежду. Боже, какой же она была дурой, когда дело касалось мужчин! Вивьен подсознательно потянулась к тому пальцу, на котором еще месяц назад красовалось кольцо в честь помолвки. Его тоже купила она сама, а Дерил клятвенно пообещал вернуть ей деньги. Но этого так и не случилось. Теперь кольцо лежало в верхнем ящике ее туалетного столика, напоминая девушке о ее глупости.

Внезапно Вивьен подумала, что Кортни Эллисон, скорее всего, тоже сама заплатила за тот булыжник, который она гордо демонстрировала на фотографиях в воскресных газетах. Дерил точно не мог себе позволить бриллиант такого размера.

В этот момент принесли кофе. Официант разлил его по чашкам и опять оставил их вдвоем. Вивьен добавила сливки и сахар, а Джек предпочел черный.

– Он ушел не из-за вас, Вивьен, – сказал он неожиданно, сделав глоток кофе. – Он ушел из-за денег, которые он сможет получить, являясь мужем Кортни.

Вивьен стиснула зубы, прежде чем взглянуть на него.

– Возможно.

Марион тоже пыталась ее в этом убедить. Вивьен соглашалась с ней, но все же не могла избавиться от мысли, что здесь также и ее вина. Может, Дерилу надоело ее навязчивое стремление к чистоте, не говоря уж о ее запретах в сексе. Ей не нравился оральный секс и смелые позы, в которых она чувствовала себя слишком открытой и беззащитной. Ей даже не нравилось находиться сверху. Дерил, конечно, говорил, что ему достаточно того, что они вообще занимались любовью.

– Ни один нормальный мужчина не уйдет от такой милой девушки, как вы, к женщине типа Кортни Эллисон, – сказал Джек. – Если только ему не пообещают золотые горы.

Вивьен могла бы почувствовать себя польщенной, если бы ей не пришла в голову мысль о том, что раз уж Дерил оказался таким хладнокровным охотником за приданым, то, вероятно, с ней он был тоже из-за денег. Она, конечно, не так богата, как Кортни Эллисон, но и далеко не бедна. У нее своя квартира и машина, приличный счет в банке. Кроме того, будучи одним из самых успешных дизайнеров в Сиднее, она получала очень хорошую зарплату. Мысль о том, что Дерил ее никогда не любил, что их отношения с самого начала были обманом, шокировала ее даже больше, чем их разорванная помолвка.

Увидев, что Вивьен резко побледнела, Джек решил сменить тему разговора.

– Да, пока я не забыл, – сказал он, поставив чашку на блюдце, – мастер, с которым я договорился, придет посмотреть на вашу дверь завтра в семь утра – примерно тогда же, когда и я. Завтра он не будет ее чинить, а просто снимет мерки.

Вивьен даже закашлялась:

– Вы верите, что мастер придет вовремя? Когда я ремонтировала свою квартиру, то поняла, что у этих людей время совершенно отличается от того, по которому живут во всем мире.

– Значит, вам следовало обратиться в мою компанию, – сказал Джек. – Можете мне поверить, мастер, которого я пригласил, будет у вашей двери ровно в семь утра. Он прекрасно знает, что если он опоздает, то больше не будет у меня работать.

– Чтобы поверить такому, мне нужно увидеть это собственными глазами.

– Увидите. Я тоже приеду вовремя. Постарайтесь к этому времени проснуться и быть готовой.

– Не стоит беспокоиться за меня. Уж чего-чего, а пунктуальности мне не занимать.

Джек нахмурился, услышав грусть в ее словах, и почувствовал злость. Этот подлец очень сильно подорвал веру Вивьен в себя. Если только Дерил попадется на пути Джека, он его отделает как следует, и плевать на последствия.

– Вы выглядите усталой, – сказал он. – Допивайте свой кофе, и я отвезу вас домой. Вам нужно как следует выспаться.

Вивьен открыла было рот, чтобы возмутиться, – он пока еще не ее босс, чтобы раздавать приказания, – но вдруг поняла, что он просто заботится о ней, но не умеет делать это по-другому. Поэтому она послушно допила кофе и позволила отвезти ее домой. Она не хотела, чтобы Джек провожал ее до двери, но он проигнорировал ее слова. Вивьен решила не спорить, у нее не было на это сил.

– Вы уверены, что с вами все будет в порядке? – спросил Джек, глядя на то, как она безуспешно пытается попасть ключом в замочную скважину.

Вивьен со вздохом обернулась и посмотрела на него:

– Со мной все в порядке. Спасибо за прекрасный обед, Джек. Я ведь поблагодарила вас за цветы?

– Да.

– Хорошо. Просто я временами немного не в себе пока.

– Вижу. Но завтра вы будете чувствовать себя лучше. А послезавтра – еще лучше.

– Очень надеюсь на это.

– Я знаю, так и будет. Все, что вам надо, – это выполнять указания доктора. Ну, до завтра, – сказал он, и без всякого предупреждения склонился к ней для прощального поцелуя.

Конечно, это был лишь дружеский поцелуй, но стоило его губам коснуться ее, сердце Вивьен перестало биться. Счастье, что Джек тут же развернулся и ушел. Ведь если бы он только взглянул в ее глаза, то увидел бы, насколько далека она от дружеских чувств.

– Я определенно схожу с ума, – со вздохом пробормотала Вивьен.

Глава 6

– Какой я идиот! – ругал себя Джек, запрыгивая в машину и вдавливая педаль газа в пол. Он знал, что ему следует поехать в офис. Там всегда была работа, требовавшая его присутствия. Но вместо этого он направился в сторону Балморал-Бич, где выключил свой мобильный и очень долго просидел в машине, пытаясь привести в порядок мысли. Когда это не помогло, он совершил нечто еще более бессмысленное: направился к дому своей матери.

Она конечно же дома. Его мать теперь всегда была дома, добавив к списку недугов агорафобию. Редкими исключениями, когда она выходила из дому за последний год, были День матери и ее день рождения в феврале. Джек пытался уговорить ее поехать с ним в Вануату, но бесполезно.

– Джек! – воскликнула она, открыв входную дверь.

Джек заметил, что его мать выглядит на удивление хорошо. И очень красиво одета. Иногда, когда он навещал ее, она была в ночной рубашке посреди дня.

– Ты обычно не приезжаешь в будни, – добавила она. – Ничего не случилось?

– Нет, – соврал он. Не было смысла рассказывать матери о его личных проблемах. Ее это только бы расстроило. – Я просто был тут недалеко по работе и решил заскочить повидать тебя.

– Как хорошо! Заходи! Будешь кофе? – спросила она, пока он следовал за ней на кухню.

– Я бы не отказался, – ответил он.

Сегодня кухня была поразительно чистой. Их мать всегда была чистюлей, пока они росли. Но после смерти отца он всегда мог догадаться о степени ее депрессии по состоянию кухни. Если судить по тому, как сияла раковина и все вокруг, его мать сегодня была в превосходном настроении.

– Ты куда-то собираешься? – спросил он, усевшись за большой деревянный стол.

Мать застенчиво взглянула на него:

– Вообще-то да, но не раньше, чем в пять. Джим из соседнего дома – ты ведь знаешь Джима? – пригласил меня сегодня на ужин. Мы идем в ресторан на Палм-Бич. Похоже, не так-то просто найти работающий ресторан вечером в понедельник.

Джек не смог скрыть своего удивления. Мало того что его мать собиралась куда-то идти, так она еще и согласилась на свидание с мужчиной.

– Да-да, я знаю, – сказала она. – Много времени прошло. Но я так устала сама от себя на прошлой неделе, что поболтала с Джимом, пока мы оба копались в саду. Мы и раньше здоровались. А тут оказалось, что с ним так легко разговаривать… И когда он позвал меня на чашечку чая, я согласилась. Потом он пригласил меня на ужин. Я снова сказала «да». Знаю, он старше меня, но он такой милый… Я подумала, что ничего не потеряю, если соглашусь.

– Конечно, мама! Полагаю, это прекрасно!

– Правда? – Она передала ему кружку с черным кофе. – Ты действительно не возражаешь? – переспросила она, усаживаясь напротив него.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub

Популярные книги автора