Фомичев Алексей Сергеевич - Спаситель по найму: Преодоление стр 49.

Шрифт
Фон

Шенук побледнел. Вдруг подумал, что эти страшные люди и впрямь могли такое сделать. Герман понял его состояние, усмехнулся и хлопнул по плечу:

— Не дрейфь, парень! Все будет хорошо!

— Гера! — раздался крик с кормы. — Они снова нагоняют нас!

Ветров обернулся. Шлюп, набирая скорость, догонял фелюгу, но шел в полукилометре правее. Видимо, там решили, что с фелюги могут вести огонь только на короткой дистанции, и теперь думают обстреливать рыбацкое судно издалека. Расчет в принципе верен, но не совсем. Пушка и винтовки тоже малоэффективны на таком расстоянии. Или преследователи задумали что-то еще?

— Держи на архипелаг! — повторил Герман и пошел на корму.

Предстоял второй раунд сражения.

* * *

Закарр решил использовать другой тактический прием. На большой скорости сблизиться с фелюгой, обстрелять ее и отойти вновь. Задача — нанести повреждение судну, чтобы оно застопорило ход или вовсе легло в дрейф.

Валид, которого уже перевязал корабельный фельдшер, бледный и ослабший, стоял рядом с капитаном и смотрел на фелюгу. Такого ответа он не ожидал. Беглецы владеют оружием, незнакомым в федерации. Где они его нашли и как заставили работать — загадка. Но теперь, кроме основной цели, у обер-агента была еще одна — получить данные о новом оружии.

Новое сближение с фелюгой длилось всего несколько минут. Пушка успела выстрелить трижды, а матросы сделали по семь-восемь выстрелов. Видимого результата это не принесло. Зато с фелюги ответили более чем убедительно. Взрыв повредил один из парусов. Другой почти полностью выбил уже вторую группу орудийной прислуги. А пули диковинного оружия убили и ранили еще троих моряков.

Капитан увел судно в сторону, приказал заменить парус, а потом позвал Валида.

— Мы приближаемся к проклятым островам. Еще несколько лиг, и они войдут в прибрежные воды. Какое там дно, я не знаю, лоции не существует. Мы можем погубить шлюп.

— Надо продолжать преследование, капитан, — морщась, ответил обер-агент. — И не дать фелюге дойти до берега.

Закарр отошел, ничего не ответив.

Через двадцать минут, когда парус был заменен, шлюп вновь пошел на сближение. Валид лично расставил стрелков и приказал бить только по рулевому на фелюге. О том, что тот не причастен к делу и, может быть, действует под угрозой жизни, оберагент уже не вспоминал. Сейчас надо остановить фелюгу любой ценой.


— Еще немного! — прокричал Кир, глядя на выраставший на глазах остров.

Он тянулся километров на восемь — десять. За ним можно было различить еще один.

Шенука вид конечной цели путешествия не радовал. Он видел небольшие конусообразные верхушки подводных камней и понимал, что вокруг острова мелководье, где легко посадить судно на мель. Фелюга хоть и шла облегченная до предела, но все равно осадка-то не нулевая. Можно распороть брюхо или застрять намертво. А здесь никто не поможет, не стащит на воду.

У Шенука мелькнула было мысль просто прыгнуть за борт и плыть куда подальше. Но останавливал страх. В море есть акулы. Не самые большие и не очень-то агрессивные. Но проверять их поведение на себе нет никакого желания. Да и неизвестно, какая дрянь обитает в здешних водах!

И рыбак вел фелюгу к острову, выгадывая безопасный путь чутьем морехода. Жаль только, чутья у него было маловато.


Первый же выстрел из пушки вышиб приличный кусок обшивки борта ниже ватерлинии почти на полметра. Вода хлынула в пробоину, окатив при этом одного из рыбаков. Тот в испуге вскочил и получил пулю прямо в голову. Череп разнесло на части, соленая вода смешалась с соленой кровью.

Второй рыбак отскочил и с выпученными глазами смотрел на убитого товарища.

— Заделывай пробоину, идиот! — заорал Шенук, перекладывая руль.

Фелюгу качнуло, она пошла медленнее.

От неожиданного маневра Кир потерял прицел, и граната ушла по крутой траектории в небо. Кир матюгнулся, сердито посмотрел на Шенука.

Герман тоже выстрелил неудачно. Его граната угодила чуть ниже центра второй мачты шлюпа. После этого шлюп тоже замедлил ход. Ветров не знал и знать не мог, что осколки гранаты попали в затылок капитана корабля, и он отдал концы прямо за штурвалом.

— Подводные камни! — крикнул Шенук. — Мы идем на мель!

— Ты можешь пройти ее? — тоже крикнул Герман.

— Попробую.

— Попробуй. Иного выбора у тебя нет.

Последний уцелевший рыбак все же преодолел страх и пытался кое-как заделать пробоину. Кир помогал ему. Из тряпок и кусков парусины они соорудили затычку. Потом с трудом затолкали ее в пробоину и закрыли накладкой.

Кир в этом вопросе был ни уха, ни рыла. Но рыбак вроде действовал уверенно, да и течь сильно убавилась. Но фелюга все равно сбавила ход.

— Еще лиги полторы, — прикинул Шенук. — Тут сильное течение и всюду мелкие скалы. Если и идти, то ползком.

— Нас так догонят, — возразил Кир.

— Не догонят. Шлюп имеет большую осадку и не пройдет за нами. Еще немного, и он встанет.

Кир обернулся, посмотрел на идущий сзади и правее корабль и вздохнул.

— Значит, у них последний шанс нас достать.

Так же думал и Валид, глядя, как фелюга, слегка накренившись на правый борт, идет к берегу. Сейчас она представляла собой идеальную мишень. И догнать ее не составит труда. Но…

Стоявший поблизости лейтенант Наузевир глухим голосом произнес:

— Впереди рифы и подводные скалы. Течение крутит. Мы сядем на камни, едва войдем в эту зону.

Валид покосился на него.

Полчаса назад погиб капитан Закарр. Рухнул на палубу возле штурвала и замер с открытыми глазами. Стоявший поблизости штурвальный получил контузию и ползал на четвереньках.

Валид тогда нашел взглядом помощника капитана, недавно присланного стажера, молодого лейтенанта, и сурово сказал:

— Теперь вы капитан! Ведите судно.

Молодой парень, выпускник морского училища, третий раз вышедший в море, сначала растерялся. Но все же сумел отдать необходимые команды и сам встал к штурвалу.

Теперь он вел шлюп вперед, но сильно осторожничал.

— Лейтенант, — жестко сказал обер-агент, — мы должны попробовать остановить фелюгу. Немедленно! Пока она не ушла к берегу. Дайте команду на максимальное сближение. Попробуем взять их штурмом!

— На абордаж.

— Что?

— Это называется на абордаж! — пояснил лейтенант.

— Хорошо, пусть так.

Наузевир несколько секунд смотрел на фелюгу, потом поправил форменную фуражку и властным тоном отдал команду:

— Полный вперед! Стрелкам стоять на носу! Бомбардиры — огонь по готовности! Быть готовым к абордажу!

Валид удивленно покосился на лейтенанта. У парня есть стержень! Такой далеко пойдет, если не мешать. Надо его взять на заметку. Потом… если все закончится успешно.

Рывок шлюпа наемники едва не проморгали. Были заняты латанием дыр. Их оказалось больше, чем думали. Еще две пробоины на уровне ватерлинии. Не смертельно, но неприятно. Кое-как заделали. Потом собирали свои вещи, завязывали в парусину и прикрепляли к настилу, сколоченному из досок. Теперь не утонут, даже если попадут в воду.

Выстрел из пушки заставил их залечь. Громко вскрикнул Шенук. Схватился за правую сторону груди, из-под пальцев полилась кровь. Длинная острая щепа, отколотая от борта ядром, вошла в мышцу. Уцелевший рыбак вдруг с криком бросился за борт и ушел под воду. Фелюга прошла вперед, а наемники так и не увидели всплывшего тела. Похоже, парень поспешил.

Новый бой вышел скоротечным. Наемники тремя выстрелами из подствольников выбили всю орудийную прислугу и потрепали стрелков на носу шлюпа. Потом шлюп резко отвернул в сторону и сбавил ход. Путь дальше для него закрыт.

Кир опустил автомат и шумно выдохнул.

— Фу-у-у!.. Кажется, проскочили.

И едва он произнес эти слова, корпус фелюги вздрогнул от сильного удара.


Герман полетел на дно фелюги, крепко приложился спиной о какую-то деревяшку и едва не выпустил из рук автомат. Рядом упал Кир. Тут же вскочил и выдал сочную руладу.

— Скала! — хрипло выдохнул Шенук. — По левому борту!

Фелюга медленно ползла вперед, скрежеща корпусом. Доски обшивки слева треснули, в щели начала заливать вода.

— Здесь всюду мель! — опять прохрипел Шенук. — Мы вряд ли пройдем дальше.

— Вперед! — рявкнул Герман, ища глазами хоть что-то, чем можно заткнуть щели. — Пока можно идти — идем!

Кир, матерясь и спотыкаясь, стаскивал привязанные к доскам баулы к мачте. Шенук, едва удерживая вертикальное положение, правил фелюгой, интуитивно ведя ее мимо скал.

— Тут течение крутит. Впереди мель, там мы совсем встанем.

Герман поднял голову. Берег, такой надежный и нужный, был метрах в пятистах. Но дойти до него ох как сложно!

Кир бросил вещи и подошел к Шенуку.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub