Елена Малиновская - Любовь без права выбора стр 32.

Шрифт
Фон

— Ты сильно повредил себе запястья, когда выбирался из комнаты Найры, удивительно, как вообще выжил, — сказала я, больше всего желая сейчас осторожно потрогать лоб брата — не поднялся ли у него жар. Виновато посмотрела на Абальда и извиняющимся тоном протянула: — Прости. Наверное, у него в голове все перемешалось. Очень много потрясений выпало на его долю. То огненная лихорадка, то сильная кровопотеря.

— Мальчик, покажи мне запястья! — попросил Абальд, и я внезапно поняла, что он верит Дирку. Верит ему от первого до последнего слова, хотя мне казалось, что брат говорит полную чушь.

— Меня зовут Дирк, — машинально представился брат. Шагнул к целителю и послушно вытянул перед собой обе забинтованные руки.

Абальд, который по-прежнему восседал прямо на полу, бережно размотал повязки и уставился на ровные линии шрамов, которые отныне и навсегда будут украшать кожу моего брата.

Я не смогла сдержать любопытства и тоже шагнула вперед. Довольно качнула головой. А Гарольд неплохо потрудился! Ниточки шрамов выглядят хорошо и давно зажившими. И не скажешь даже, что менее суток назад мой брат едва не истек кровью.

— Странно, — почти не разжимая губ, вдруг обронил Абальд и провел указательным пальцем по запястьям Дирка — сначала по одному, а потом и по другому.

— Щекотно! — хихикнул тот, но продолжил стоять прямо, а его руки вдруг окутались легким сиреневым облаком, которое, впрочем, почти сразу развеялось без следа, будто только привиделось мне.

— Очень странно, — добавил Абальд, мрачнея на глазах.

— Что именно? — не выдержав, спросила я.

— Слишком ровные шрамы, — пояснил целитель, продолжая напряженно вглядываться в запястья Дирка, но больше не прикасаясь к ним. — Видишь? Словно раны нанесли быстрым сильным ударом, воспользовавшись ножом с очень острым лезвием. Если бы твой брат действительно поранился разбившимся стеклом, то раны были бы совсем другими. Ладно, я бы мог предположить, что Дирк действительно разрезал вены, когда выбирался из комнаты. Но почему порезы выглядят настолько одинаковыми на обеих руках?

— Это Найра сделала! — убежденно заявил Дирк. — Я же говорю: она старая ведьма! Наверняка каким-либо образом зачаровала стекло.

— Ну хватит! — всерьез рассердилась я. — Найра была так добра к нам, а ты ее огульно обвиняешь во всяких ужасах…

Правда, почти сразу запнулась. Перед моим мысленным взором встал тот жуткий день, когда я пришла к дому Гарольда молить некроманта о милости и спасении для брата. Найра, выбивающая половик на крыльце. Она ведь не могла не видеть, насколько легко я одета, но даже не подумала предложить войти и подождать ее хозяина в тепле. И еще… Почудилась ли мне на ее устах торжествующая злая усмешка, когда она разворачивалась, чтобы вернуться в дом?

— Кажется, это заразно, — пробормотала я и умоляюще посмотрела на Абальда, ожидая, что целитель сейчас рассмеется и посоветует Дирку выпить какого-нибудь успокаивающего отвара.

Но тот лишь усердно хмурил брови, о чем-то глубоко задумавшись.

Дирк, убедившись, что его пораненные руки больше не интересуют целителя, без спроса подошел к столику с напитками. Принялся откупоривать бутылку за бутылкой, подозрительно принюхиваясь к содержимому.

— О, лимонад! — обрадовался он и тут же щедро плеснул себе в ближайший бокал, когда я лишь немо разевала рот, пораженная его невоспитанностью и наглостью.

— Дирк! — прошипела я, ожидая, что Абальд непременно взорвется от возмущения, когда увидит, как в его доме бесцеремонно хозяйничают. Вон, как раз поднял голову и посмотрел на Дирка. Ох, какой сейчас крик поднимется!

— Мне тоже плесни, — спокойно попросил целитель. Дождался, когда Дирк вручит ему бокал, после чего спросил: — Ну а как ты, молодой человек, попал сюда? Итак, ты проснулся, услышал, как в соседней комнате хозяйничает Найра, так испугавшая тебя накануне, поспешил вернуться в кровать. А дальше?

— Она ушла куда-то. — Дирк пожал плечами и вручил мне третий бокал с напитком, искрящимся веселыми пузырьками газа. — Я подождал немного. Услышал, как пропели входные чары, и понял, что она вообще покинула дом. Второго такого шанса мне могло не представиться. Натянул на себя штаны и рубаху, кубарем скатился по лестнице, похватал первую попавшуюся теплую одежду — и рванул сюда.

— Вот это меня удивляет больше остального! — Абальд повелительно поднял указательный палец, оборвав объяснение моего брата. — Как ты узнал, где надлежит искать сестру?

— Я просто знал, куда надо идти. — Дирк удивленно хмыкнул. — Я всегда знаю, где она и что с ней. Стоит мне закрыть глаза — и я вижу ее.

— А другие предметы или людей ты, случаем, не умеешь находить? — полюбопытствовал Абальд.

— Конечно, умею, — к моему величайшему изумлению равнодушно подтвердил Дирк. — Скажи мне, что хочешь найти, — и я приведу тебя к этой вещи.

— Н-да? — Абальд с сомнением пожевал губами и вдруг с азартом воскликнул. — А давай проверим! Найди мне… э-э-э… Ну, к примеру, перстень. Такой массивный, очень дорогой и очень безвкусный с просто-таки неприличных размеров рубином посредине. Давным-давно его не видел. Думаю, что Чада, ну, та женщина, которая у меня прибирается, его стащила. Да ладно, не жалко, в принципе. Все равно другую несчастную на роль моей служанки я вряд ли найду.

Я думала, что Дирк смутится и скажет, будто шутка слишком далеко зашла. Но мой брат вдруг зажмурился, более не вслушиваясь в трескотню целителя, на пару мгновений замер, после чего ткнул пальцем в дальний угол прихожей. Как раз там, где вальяжно разлеглась Тиана, пользуясь тем, что про ее присутствие все позабыли.

— Что? — недовольно заворчала собака. — Я никаких перстней не крала! Делать мне больше нечего.

— Под шкафом с какими-то плесневелыми вениками, — сказал Дирк и рукавом вытер со лба испарину, выступившую настолько обильно, будто он не стоял спокойно на месте, а долго и упорно выполнял какую-то опасную работу.

— Это не плесневелые веники! — оскорбленно фыркнул Абальд, без малейших проблем поняв, о чем говорит мой брат. — Это сбор чрезвычайно редких и ценных трав, запах которых отгоняет злых духов. А откуда ты, собственно…

Целитель не завершил вопроса, который и без того был очевиден. Откуда Дирк узнал, что находится в том шкафу? Ведь он закрыт!

Абальд недоверчиво покачал головой, встал с пола и неохотно отправился проверить предположение Дирка. Пинком согнал с места Тиану. Его нога прошла сквозь призрачную псину, вряд ли причинив ей какой-либо вред. Но Тиана зло заворчала, клацнула клыками в воздухе и поспешила перебраться в другой угол прихожей.

— Ну-с, посмотрим, — с кряхтением проворчал Абальд, опустившись перед шкафом на колени и принявшись шарить под ним. Измученно пошутил, как-то странно побледнев: — Надеюсь, никакая крыса меня за палец не цапнет.

Но почти сразу замолк и изумленно округлил глаза. Вытащил руку из-под шкафа и раскрыл ладонь, на которой красовался перстень. Именно такой, как Абальд его и описал чуть ранее: большой, уродливый и наверняка безумно дорогой.

— Ну надо же! — воскликнул Абальд. После чего в упор посмотрел на слегка зарумянившегося от смущения Дирка.

— Теперь ты мне веришь? — спросил тот, горделиво вскинув голову.

— Не то слово, — произнес целитель и вернулся на место. Опять растянулся прямо на полу, улегшись на живот и легкомысленно заболтав в воздухе ногами.

— Почему ты так не любишь сидеть в кресле? — не выдержав, спросила я. Хмыкнула. — Ты прям как твой хран. Люди на то и люди, чтобы не лежать на полу без дела. Или ты и спать предпочитаешь без кровати?

— Если честно — да, — без малейшего стеснения признался Абальд. — Видишь ли, Хеда, под кроватями, креслами и прочими предметами обстановки очень любит прятаться всякая мерзость.

Я обменялась с братом быстрыми изумленными взглядами. О чем это он?

— Ну, ты никогда не просыпалась ночью от чувства, будто в комнате есть еще кто-то? — спросил Абальд. — Кто-то, кто смотрит на тебя и чего-то ждет?

— Если честно, нет, — призналась я.

— А вот я просыпался, — грустно признался Абальд. — Более того, я точно знаю, что этот кто-то предпочитает жить под кроватью. И однажды он может затащить меня в свою обитель. Поэтому я предпочитаю, чтобы в комнате не было никаких укромных щелей. Вот, например, на креслах, где ты и Дирк сейчас расположились, нет ножек. Я приказал их спилить давным-давно, когда в мой дом могли войти не только Чада и Гарольд. — Помолчал немного и добавил чуть слышно: — Впрочем, отныне Гарольду вход ко мне заказан.

Я не удержалась от искушения проверить слова целителя. Встала было, но Дирк успел прежде меня. Скатился с подлокотника, на котором расположился после впечатляющей демонстрации своих талантов, рухнул на колени и с любопытством уставился под кресло.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора