Жорж Сименон - Мегрэ и Долговязая стр 53.

Шрифт
Фон

- А вы не знаете, кто-нибудь ею пользовался?

- С того времени мне не приходилось заходить в гараж.

- Когда вы поставили туда машину в прошлое воскресенье, там были царапины в заднем багажнике и на правом крыле?

- Я ничего там не заметил.

- Вы выходили из машины, когда катались с матерью?

Он ответил не сразу.

- Я задал вам вопрос.

- А я пытаюсь вспомнить.

- Кажется, это не трудно. Вы катались по дороге в Фонтенбло. Вы там выходили из машины?

- Да. Мы прошлись пешком по полям.

- Вы хотите сказать, по дороге, пролегающей среди полей?

- По дорожке среди лугов, справа от большой дороги.

- Вы могли бы отыскать эту дорожку?

- Думаю, что да.

- Она асфальтирована?

- Пожалуй, нет. Нет. Вряд ли.

- Где ваша жена, месье Серр? - И комиссар поднялся, не ожидая ответа. - Нам все же надо отыскать ее, не правда ли?

Глава 7,

в которой мы видим одну, потом двух женщин в зале ожидания и в которой одна из них делает знак Мегрэ не показывать вида, что они знакомы.

Уже около пяти часов Мегрэ открыл дверь, ведущую из его кабинета в комнату инспекторов, и мигнул Жанвье. Немного погодя он снова поднялся, чтобы, несмотря на жару, закрыть окно - ему мешал шум, доносившийся с улицы.

Без десяти шесть он прошел в соседнюю комнату, держа в руках свой пиджак.

- Теперь твоя очередь, - сказал он, обращаясь к Жанвье.

Жанвье и его товарищи уже давно все поняли. Еще на улице Ла-Ферм, когда комиссар приказал Серру следовать за ним, Жанвье был почти уверен, что ему не скоро удастся уйти с набережной Орфевр. Его удивляло только то, что начальник так быстро принял решение, не ожидая, пока соберет все улики.

- Она в приемной, - проговорил он вполголоса. - Мать.

Мегрэ позвал инспектора Марльё, знающего стенографию.

- Задавать те же вопросы? - спросил Жанвье.

- Те же. И любые. Какие придут тебе в голову.

Мегрэ, видимо, решил взять зубного врача измором.

Они будут сменять друг друга, будут выходить, чтобы выпить чашку кофе или пива, немного размяться, Серру же передышки не будет.

Прежде всего Мегрэ пошел к переводчику, который наконец решился снять пиджак и галстук.

- Что она теперь пишет?

- Я перевел четыре последних письма. Вот, в предпоследнем, одно место вас, может быть, заинтересует.

"Решено, милая Гертруда. Я до сих пор сама не понимаю, как это могло произойти. Однако же прошлой ночью я не видела снов, а если и видела, то не помню какие".

- Она много пишет о своих снах!

- Да. О них много говорится в письмах. И она их разъясняет.

- Продолжайте.

"Ты часто задавала мне вопрос, чего мне не хватает в жизни, и я отвечала, что ты можешь быть спокойна: я счастлива. А на самом деле я пыталась сама себя в этом убедить.

Я честно делала все возможное в течение двух с половиной лет, чтобы поверить, что я здесь у себя дома и что Г. мой муж.

Видишь ли, в действительности я знала, что это не правда, что я всегда была здесь чужой, гораздо более чужой, чем в семейном пансионе, который ты знаешь и в котором мы провели столько славных часов.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке