Найо Марш - Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник) стр 37.

Шрифт
Фон

Инспектор догадался, что она подает ему незаметные, но проверенные на практике знаки. Аллейн не знал, стоит ли показывать ей, что он все понял.

Он наклонился, по-особому посмотрел ей в глаза и проговорил:

– Есть еще два вопроса.

– Еще два? Ну что ж…

– Известно ли вам, чей револьвер выстрелил мисс Кампануле в голову?

Селия, сидя неподвижно, поджала губы. Ее короткие, подкрашенные черной тушью ресницы опустились, скрыв светлые глаза.

– Он принадлежал Джослину Джернигэму, так ведь? – спросила она.

– Да. Это тот самый «кольт», который мистер Генри Джернигэм показал вам в пятницу вечером.

– Ужасно! – воскликнула миссис Росс и прямо посмотрела на инспектора. – Означает ли это, что вы подозреваете одного из нас?

– Само по себе это не факт. Но в Идрис выстрелил именно его «кольт».

– Генри бы так никогда не поступил, – сказала Селия.

– Вы ставили ящик снаружи под одним из окон ратуши после двух часов тридцати минут в пятницу? – поинтересовался Аллейн.

– Нет. А зачем вы спрашиваете?

– Это не важно.

Из кармана пальто инспектор вытащил свою записную книжку.

– Боже праведный! – воскликнула Селия. – Что еще?

Аллейн достал из записной книжки записку. Судя по всему, этот трюк с глазами у миссис Росс происходил бессознательно. Она искоса посмотрела на записку и строчки заглавных букв, тщательно выполненных сержантом Фоксом. Потом взяла ее у Аллейна, удивленно приподняла брови и вернула обратно.

– Вы можете что-нибудь об этом сказать?

– Нет.

– Должен сообщить, что мы рассматриваем эту записку как одну из важных улик.

– Никогда раньше этого не видела. Где вы ее нашли?

– Она появилась неожиданно сама собой, – ответил инспектор.

Кто-то вошел в соседнюю комнату. Было слышно, как незваный гость споткнулся о ступеньки. Дверь открылась. Инспектор подумал: «Проклятый Басгейт!» И зло посмотрел на вошедшего. Но это оказался доктор Темплетт.

Глава 19 Заявление Темплетта

I

– Селия, – обратился пришедший к хозяйке дома и остановился. В руках он держал листок бумаги.

– Добрый день, старший инспектор, – поприветствовал Темплетт Аллейна, переводя дыхание. – Так и думал, что смогу найти вас здесь. Я только что закончил вскрытие.

– Да? – спросил детектив. – Что-нибудь неожиданное?

– Ничего.

Аллейн протянул ему листок бумаги.

– Это не ваше письмо?

Доктор стоял абсолютно неподвижно. Потом покачал головой. Казалось, что самим этим жестом он отрицает свою причастность к делу.

– Может, именно это вы искали сегодня утром в нагрудном кармане пиджака?

– Это твое, Билли? – спросила миссис Росс. – Но кто пишет тебе такие странные письма?

Две маленькие морщинки обозначались от ноздрей доктора до уголков губ. Он повернулся к камину и наклонился, желая погреть руки. Они сильно дрожали, и Темплетт решил спрятать их в карманы. Его лицо было очень бледным, но из-за отблесков огня казалось ярко-красным.

Аллейн ждал.

Миссис Росс закурила.

– Я думаю, мне необходимо поговорить с мистером Аллейном наедине, – высказал свое пожелание Темплетт.

– Вы можете вернуться вместе со мной в Чиппинг, – предложил инспектор.

– Что? Да-да. Я так и сделаю.

Доктор повернулся к Селии и поклонился.

– Хорошего вечера, миссис Росс.

– Вы уже уходите? До свидания, Билли. Что-то случилось?

Инспектор заметил, что доктор посмотрел на нее с некоторым удивлением, затем покачал головой и вышел. Аллейн пошел следом.

Найджел сидел в машине Биггинса. Служащий Скотленд-Ярда подал ему знак и вместе с доктором пошел к его «Моррису».

– Если можно, я поеду с вами, – попросил инспектор.

Темплетт кивнул, и они сели. Доктор развернулся и сразу же набрал скорость. Перед ними тут же вырос клаудифолдский холм, его вершину они проехали за две минуты. Стало уже смеркаться, и в домах на Вейл-роуд включили свет. Над холмом висел холодный туман.

– Черт подери, – выругался Темплетт, – не смотрите на меня так. Я не собираюсь глотать цианид.

– Надеюсь, что нет.

Когда машину занесло на повороте в Пен-Куко, доктор признался:

– Я этого не совершал.

– Хорошо.

На повороте у церкви автомобиль юзом протащило ярдов двадцать по скользкой дороге. Аллейн был спокоен и мысленно нажимал на тормоза. Они снова тронулись, но в этот раз доктор Темплетт проявлял больше благоразумия, так что в Чиппинг они въехали на скорости в сорок миль в час.

– Остановите на минутку у отеля «Герб Джернигэма», пожалуйста, – попросил старший инспектор.

Темплетт не сбавлял скорость, пока они не оказались в двадцати ярдах от гостиницы, и остановился с сильным визгом тормозов. Коридорный выбежал на улицу.

– Мистер Фокс здесь? Попроси его выйти, хорошо? – живо обратился к нему Аллейн. – Когда приедет мистер Басгейт, отправь его в отделение полиции в Грейт-Чиппинг. Пусть захватит с собой мой чемодан.

Инспектор Фокс вышел с непокрытой головой.

– Садитесь за заднее сиденье, Фокс. Мы едем в Грейт-Чиппинг. Доктор Темплетт нас отвезет.

– Добрый вечер, доктор, – поздоровался инспектор и сел в автомобиль.

Медицинский эксперт снова вцепился в руль, и машина тронулась раньше, чем Фокс успел закрыть дверь. Рука Аллейна свесилась за спинку сиденья. Он выразительно щелкнул своими длинными пальцами.

Они добрались до предместий Грейт-Чиппинга за десять минут. И, кажется, только здесь Темплетт образумился, поехал по провинциальным улочкам на разрешенной скорости и остановился у полицейского участка.

Блэндиш уже был там. Констебль проводил их в свой офис и остался ждать у двери.

– Добрый вечер, джентльмены, – поприветствовал всех старший полицейский офицер, находившийся в превосходной форме.

– Надеюсь, у вас есть для меня хорошие новости?

– Рад сообщить, мистер Аллейн, что мы уверенно движемся вперед в наших делах. Очень удивлюсь, если завтра мы не сможем сообщить городу новую информацию. Скоро птичка попадется в западню, а наша задача – ее захлопнуть. В общем, результаты очень хорошие. Так, теперь все садитесь, пожалуйста! Смит! Стул к двери!

Блэндиш гостеприимно засуетился, но, взглянув в лицо доктора, сразу замолчал.

– Я сделаю заявление, – сообщил Темплетт.

– Полагаю, что должен предупредить вас, – вмешался Аллейн.

– Мне все это известно. Я сделаю заявление.

Фокс придвинулся к столу. Старший полицейский Блэндиш в изумлении открыл свой блокнот.

II

– В пятницу днем, – начал свой рассказ доктор, – по возвращении с охоты я получил анонимное письмо. Уверен, что оно уже имеется в распоряжении полиции. Инспектор Аллейн показывал его мне. Я не придал ему должного значения. Мне было неизвестно, кто его написал. Я положил его в бумажник и убрал в нагрудный карман пиджака, намереваясь позже уничтожить. В пять часов вечера в пятницу я был на репетиции в Пен-Куко. Когда вернулся домой, меня сразу же вызвали на срочный и важный прием. А так как я освободился очень поздно, то уже забыл про письмо. Вчера, в субботу, я надел тот же самый пиджак и вышел из дома около восьми часов тридцати минут утра. Взяв кое-что из мебели в Дак-Коттедже, я заехал в Пен-Куко, а потом направился в ратушу, где и оставил мебель. Письмо было со мной. Остаток субботы я навещал своих больных и был очень занят. Пообедал в больнице. Днем на полчаса зашел в ратушу. К пианино не подходил и о письме не вспоминал. В ратуше я все время был не один. В половине восьмого, а может быть и позже, пришел на вечернее представление. Я сразу же отправился в гримуборную, переоделся и повесил пиджак на вешалку. Вошел Генри Джернигэм и стал мне помогать. После случившейся трагедии я не переодевался, пока не доехал до дома. И ни разу не вспомнил о письме. В следующий раз, сегодня днем, когда я увидел его, мне его показал инспектор Аллейн. Это все.

Фокс поднял глаза от блокнота.

Блэндиш сказал:

– Смит, сделайте копию записей мистера Фокса.

Смит вышел с блокнотом.

Аллейн обратился к врачу:

– Прежде чем мы продолжим, доктор Темплетт, я хочу сообщить, что письмо, показанное вам, было копией с оригинала и сделано на идентичной бумаге. Оригинал у нас и находится сейчас в моей сумке. Фокс, посмотрите, пожалуйста, прибыл ли Басгейт?

Фокс вышел и через минуту вернулся с портфелем Аллейна.

– Всю ли правду, – обратился инспектор к Темплетту, – вы сообщили нам в только что сделанном заявлении?

– Я рассказал все, что относится к делу.

– Я собираюсь задать вам пару вопросов. Вы хотите дождаться появления своего адвоката?

– Мне не нужен адвокат. Я невиновен.

– Ваши ответы будут зафиксированы и…

– И могут быть использованы в качестве улики. Мне это известно. Так что же? – спросил Темплетт.

– Вы еще кому-нибудь показывали письмо?

– Нет.

– Вы получили его по почте?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub

Похожие книги

Дада
9.7К 50

Популярные книги автора