Джуд - Драко Малфой и Солнечный путь стр 11.

Шрифт
Фон

- У тебя нет вшей, - невпопад сказал Гарри.

- Спасибо, успокоил, - пробурчал Драко, но по его голосу чувствовалось, что он улыбается.

Они вырвались из-под сумрачного полога деревьев, и Гарри обнаружил, что еще не так уж и темно. Перед

ними лежало ярко-красное поле, от которого шел одуряющий запах.

- Что это? - изумленно спросил Гарри.

- Мак, - весело ответил Драко. - Тетушка Марго делает опиум. О! Только черта помяни… Voici!**

Через маковое поле к мальчикам неслась всадница на гнедой лошади. Шлейф платья стелился по ветру за ее

спиной, короткие волосы хлестали девушку по щекам. Драко затормозил, всадница осадила коня, и Гарри с

изумлением понял, что "тетушка Марго" едва ли старше них.

- D'ou tu as pris ce charme, Draco? - голос ее казался хрипловатым - не то от скачки, не то от того,

что она говорила по-французски.

- Que tu as dans l'aspect? - хитро улыбнулся Драко. - Ma motocyclette ou mon garcon?

- Ха! - француженка, явно красуясь, подняла лошадь на дыбы, снова опустила и склонилась с седла к

Гарри. - Parlez-vous francais?

Эту фразу Гарри знал, а потому ответил:

- Нет.

- Il faut apprendre francais, comment tu penses, Draco? - девушка оскалила в усмешке мелкие белые

зубки.

- Il est dejа appris а quelque chose francais, - без улыбки ответил Малфой. - Et tu ne connais pas

l'anglais.

- Mais pour d'autres lecons l'anglais n'est pas necessaire, - Марго ласково встрепала волосы Драко. -

Si seulement la langue… Rattrapez!***

Она развернула коня и умчалась прочь, безжалостно топча мак.

- Моя тетка, - после паузы произнес Драко. - Одна из.

- А сколько ей лет?

- В этом году исполняется двадцать один. Младшая дочь.

Он завел мотоцикл, и они погнали дальше. По дороге Драко объяснил, что у него три тетки: Роза - самая

старшая дочь, Мелисса - сестра-близнец его матери, и Маргарита. И еще Ксавье, единственный сын в

семье, на четыре года старше Маргариты.

Пока он говорил, совсем стемнело. Маковое поле осталось позади, мотоцикл ехал по тропинке меж

яблоневых деревьев. Потом роща расступилась, и Гарри увидел замок, увитый плющом. Светились окна,

одуряюще пахли розы, негромко журчал фонтан. Драко остановил мотоцикл и повернулся к своему

спутнику.

- Нравится?

- С ума сойти, - тихо сказал Гарри, оглядываясь вокруг. - Такое… чудесное место…

- Всегда хотел здесь жить, - грустно произнес Драко. - Здесь так просто.

Без сомнения, это заявление заслуживало более подробного обсуждения. Но в этот самый момент со скрипом

распахнулись двери замка, и женский голос с характерной старческой хрипотцой произнес:

- Draco, mon garcon!****

Драко взлетел по ступенькам; поднявшись следом, Гарри увидел, что блондин обнимается с маленькой

старушкой - седой, кудрявой, в элегантном платье, опирающейся на тросточку. Они тараторили

по-французски, перебивая друг друга; потом старушка увидела Гарри и всплеснула руками:

- Mon Dieu, Draco, pourquoi tu ne me presenteras pas l'ami? Cette Angleterre terrible a supprime

definitivement toutes tes manieres! Avec qui j'ai l'honneur de faire connaissance? - приветливо

наклонив голову, она смотрела на ничего не понимающего Гарри, а тот, в свою очередь, устремил

беспомощный взгляд на Малфоя.

- C'est Harry Potter, la mere, - ответил Драко, наклонившись к старушке.

- Harry Potter?! - француженка всплеснула руками. - Oh, c'est une telle honneur pour moi! Comtess Lili

de Fleur, - и она роскошным жестом протянула Гарри руку, которую тот счел своим долгом поцеловать.

- Il ne parle pas francais, - сказал Драко.

- En effet? - расстроилась графиня. - Quelle affliction! Le garcon pauvre peut penser, que nous y

cancanons.

- Eh bien, pourquoi il doit penser ainsi?***** - рассмеялся Драко и махнул Гарри рукой. - Пойдем,

Поттер.

Следом за Драко и его бабушкой Гарри вошел в холл. Тут же какое-то маленькое существо слетело с

лестницы и набросилось на Драко, отчаянно вереща по-французски. А мгновением спустя Гарри оглушили

женские голоса, тоже лепетавшие что-то на этом маловразумительном языке. Юноши оказались окружены

стаей белокурых женщин, самой старшей из которых - не считая графини, конечно, - было, наверное, лет

сорок, а самой младшей - тому самому существу, что налетело на Драко - пять.

Когда объятия стали чуть менее крепкими, а вопли поутихли, Гарри наконец понял, что женщин не так уж и

много. Их оказалось всего пятеро, не считая бабушки. Самая старшая, с волосами восхитительного

золотистого оттенка, уложенными в высокую прическу, тонкая и высокая, затянутая в глухое темное платье

с серебристыми блестками, протянула Гарри узкую ладонь - на безымянном пальце блеснуло множеством

мелких бриллиантов платиновое кольцо - и произнесла на хорошем английском:

- Драко сказал, что вы не говорите по-французски, месье Поттер. Я поработаю сегодня вашим переводчиком

- боюсь, наш дорогой мальчик будет слишком занят. Мы очень редко его видим, а в семействе де Флер не

найдется женщины, которая не любила бы его.

- Я бы не был столь категоричен, - заметил Драко.

- Не обращай внимания на Серпентину, Драко, - дама улыбнулась и тут же шутливо нахмурилась. - И не

перебивай старших, - она снова улыбнулась Гарри. - Меня зовут Роза де Флер-Грюшон. С Марго вы уже

знакомы. Это Мелисса де Флер, - она указала на молодую женщину, действительно очень похожую на

Нарциссу, но с меланхоличным лицом и какими-то заторможенными движениями. - Также позвольте

представить вам моих дочерей - Ясмин Грюшон и Серпентину Грюшон.

Ясмин была та самая пятилетняя девчушка, что набросилась на Драко. Она с любопытством пялилась на

Гарри, точнее, на его лоб. Услышав свое имя, она вздрогнула и присела в комичном реверансе.

Серпентина была одних лет с ним и Драко. Ее светлые волосы были немного не такого оттенка, как у

прочих женщин де Флер, которые были златовласы - все, кроме поседевшей бабушки. Волосы Серпентины были

гладкими и на цвет напоминали липовый мед. Она сурово посмотрела на Гарри, но не надо было быть

сверхпроницательным, чтобы понять - суровость эта показная и имеет целью скрыть от всех, что молодой

человек заинтересовал ее.

А еще Гарри сразу понял, что Серпентина и Драко недолюбливают друг друга.

Час спустя вся компания сидела за ужином, и у Гарри начинала трещать голова от бесконечной французской

болтовни и от французского вина. Роза сидела рядом и негромко переводила ему суть разговора, но Гарри

уже давно перестал ее слушать, наблюдая за Драко.

Драко цвел. Он говорил со всеми родственницами одновременно, мило шутил в ответ на нападки Серпентины,

что-то отвечал на замечания Маргариты - эту часть разговора Роза не переводила, и Гарри понял, что

разговор шел о нем. Интересно, эти дамы знают, что за отношения были у него с Драко? А если узнают, то

как среагируют?

Драко в ответ вечер был восхитительно хорош собой. Если обычно его красота, привлекая взор, пугала и

настораживала, то в окружении этого дома и этих женщин она была настолько уместной, что невозможно

было представить себе, как это Драко может быть каким-то другим.

После ужина была прогулка по ночному саду, посиделки с вином и фруктами в маленькой уютной гостиной,

где по случаю прохладной ночи горел камин. Серпентина села рядом с Гарри и заговорила с ним на плохом

английском, расспрашивая о Хогвартсе. Серпентина училась в Бельстеке; три года назад она, конечно, не

могла поехать на Тремудрый Турнир, хотя и очень хотела, но от вернувшихся учеников узнала все

подробности, в том числе и об участии Гарри. В ответ Гарри поинтересовался судьбой Флер де Ла Кёр и

узнал, что девушка закончила школу с отличием и сейчас учится в Сорбонне на факультете

колдолингвистики. Их разговор прервал Драко:

- Souerette laisse mon jeune homme en paix.

Нахмурившись, Серпентина повернулась к Драко.

- Mais jeune homme sait, q'il tien?

Драко рассмеялся. Марго вскинула брови:

- Malefoy, mais j'ai ordonne dejа, qu'а vous preparent les pieces particulieres! Que, ordonner de

preparer а vous une pour deux?

- Margo! - вскричала бабушка.

- Qu'est-ce qu'il y a la de mal? - изогнула брови девушка, и Гарри отметил, что они с Драко очень

похожи. - La mere, c'est ordinaire.

- Cessez, - оборвала разговор Роза. - Finalement, c'est simplement impoli.******

* * *

Часом позже сытый, оттаявший в теплой ванне с пеной и эвкалиптовым маслом, все еще слегка хмельной и

очень усталый Гарри Поттер изучал обстановку выделенной ему комнаты.

В ней был камин, в котором дотлевала кучка ароматных углей, большое окно, ведущее в сад - Гарри открыл

створки, и у него моментально закружилась голова от сладкой смеси запаха роз и акаций, - книжная

полка, забитая любовными романами на французском, трюмо и кровать. На кровати могли запросто

поместиться три человека, и Гарри охватила неподконтрольная грусть от того, что ему придется спать на

этой широченной кровати совсем одному.

Как раз в тот момент, когда он подумал об этом, в дверь постучали. Гарри открыл - и с удивлением

уставился на Малфоя.

- Можно войти? - приподнял брови Малфой. Гарри понял, что стоит, загородив ему дверь, покраснел и

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке