Даль Роальд - Чемпион стр 4.

Шрифт
Фон

- Это еще хуже.

- Нет, ты же можешь оставить добычу еще где-нибудь. Тогда он не имеет права ничего сделать.

- Ну а тот, другой, на поляне?

- Он тоже ушел.

- Ты же не знаешь наверняка.

- Я за этими ублюдками уже не один месяц слежу, Гордон, уж ты мне поверь. Я все их привычки знаю. Нам бояться нечего.

Я нехотя пошел за ним обратно в лес. Там было совершенно темно и тихо, и звук наших шагов, казалось, разносился повсюду, как будто мы расхаживали внутри собора.

- Изюм кидали вот тут, - проговорил Клод.

Я вгляделся в заросли. Поляна была бледно-молочной в ленном свете.

- Ты уверен, что лесник ушел?

- Я точно знаю - ушел.

Я представил себе лицо Клода под козырьком кепки, его бледные губы, мягкие, бледные щеки и большие глаза, горящие от возбуждения.

- Они расселись?

- Да.

- А где они?

- Здесь вокруг. Они далеко не залетают.

- Что теперь делать?

- Ничего. Будем сидеть и ждать. Я вот взял тебе посветить, - добавил он, протягивая мне маленький карманный фонарик в виде авторучки. - Может пригодиться.

Мне стало немного спокойнее.

- Не поискать ли их на деревьях? - спросил я.

- Не надо.

- Интересно посмотреть, как они спят.

- Мы сюда пришли не природу изучать, - сказал Клод. - Лучше помолчи пока.

Мы стояли так довольно долго и ждали событий.

- Я вот чего боюсь, - сказал я. - Если птица может усидеть на ветке во сне, то от снотворного она падать не станет.

Клод тревожно взглянул на меня.

- Все-таки, - продолжал я, - она не мертвая, а только спит.

- Ее же усыпили, - сказал Клод.

- Все тот же сон, только крепкий. Отчего ей падать, если она крепко спит?

Настала тревожная пауза.

- Эх, надо было на курах попробовать. Папаша мой так бы и сделал.

- Твой папаша был гений, - сказал я.

В этот момент мы услышали глухое "пум" из зарослей позади нас.

- Эй!

- Шшш...

Мы прислушались.

"Пум."

- Еще одна!

Звук был глубокий и приглушенный, будто с высоты плеч уронили на землю мешок с песком.

"Пум."

- Это фазаны! - закричал я.

- Тихо!

- Это точно фазаны!

"Пум! Пум!"

- Да, ты прав!

Мы побежали обратно в лес.

- Где они упали?

- Вот тут, целых два!

- По-моему, они были с другой стороны.

- Ищи! - прокричал Клод, - они где-то недалеко.

Еще минуту мы занимались поисками.

- Есть один! - воскликнул Клод.

Когда я подошел, у него в руках был красивый петушок. Мы внимательно его осмотрели, присвечивая себе фонариками.

- Он обожрался снотворным, - сказал Клод, - еще живой, я слышу, как у него бьется сердце, но он обожрался!

"Пум!"

- Еще один!

"Пум! Пум!"

- Теперь два!

"Пум!"

"Пум! Пум! Пум!"

- Боже мой!

"Пум! Пум! Пум! Пум!"

"Пум! Пум!"

Справа и слева фазаны сыпались с деревьев. Мы забегали в темноте, как сумасшедшие, шаря по земле лучами из наших фонариков.

"Пум! Пум! Пум!" - эти три свалились мне чуть ли не на голову. Я стоял прямо под деревом, когда они падали, и я тут же их подобрал - двух петушков и курочку. Они были мягкими, теплыми, их перья приятно щекотали ладони.

- Куда их положить? - спросил я. Я держал их за ноги.

- Складывай сюда, Гордон! Бросай всех в кучу, здесь, где светло!

Клод стоял на краю поляны, освещенный лунным светом, и держал в каждой руке по пучку фазанов. Его лицо светилось, глаза были широко раскрыты и горели от восторга. Он радостно смотрел по сторонам, как будто ребенок, вдруг узнавший, что весь мир - шоколадный.

"Пум!"

"Пум! Пум!"

- Мне это не нравится. Что-то их слишком много.

- Ого! - прокричал он, бросил тех птиц, что были у него уже в руках, и снова убежал на поиски.

"Пум! Пум! Пум! Пум!"

"Пум!"

Теперь их было несложно искать. У каждого дерева лежало по два. Очень быстро я отыскал шесть штук, взял по три в каждую руку и отнес их в общую кучу. Потом еще шесть. И еще. А они все падали.

Клод был в совершенном экстазе, бегал туда и обратно, как призрак среди деревьев. Я видел луч его фонарика, танцевавший в темноте. Сделав очередную находку, Клод победно взвизгивал.

"Пум! Пум! Пум!"

- Жаль, что этот пидарас Хейзел не слышит! - закричал Клод.

- Не ори, - сказал я, - опасно.

- Что-что?

- Не ори. Нас может услышать лесник.

- В жопу всех лесников! - прокричал он. - Они сидят по домам!

Еще три-четыре минуты фазаны продолжали падать, затем все внезапно прекратилось.

- Ищи, - прокричал Клод, - их тут полно валяется!

- Давай закругляться, пока не поздно.

- Ничего, - сказал Клод, - еще поищем.

Мы посмотрели под каждым деревом на сто ярдов от поляны, на север, юг, восток и запад, и, я думаю, в конце концов, нашли почти всех. Получилась довольно внушительная куча фазанов.

- Это чудо, - говорил Клод. - Чтоб я сдох.

Он смотрел на них, будто в трансе.

- Лучше возьмем по полдюжины и уберемся отсюда побыстрее, - предложил я.

- Я их посчитаю, Гордон.

- У нас на это нет времени.

- Я обязан их посчитать.

- Ты что, пойдем уже.

- Один.

- Два.

- Три.

- Четыре.

Он считал очень внимательно, поднимая и откладывая каждого фазана в сторону.

Луна теперь была прямо у нас над головами, и вся поляна была отлично освещена.

- Я тут торчать не собираюсь, - сказал я и отошел в тень, ожидая, пока он закончит счет.

- Сто семнадцать... сто восемнадцать... сто девятнадцать... сто двадцать! Сто двадцать штук! Это мировой рекорд!

Я нисколько в этом не сомневался.

- Папа один раз принес пятнадцать, и после этого неделю не просыхал!

- Ты чемпион, - сказал я, - теперь мы можем идти?

- Подожди, - ответил он, задрал свитер и стал разматывать большие мешки. - Это твой, - сказал он, протягивая один из них мне, - набивай быстрее.

Луна светила так ярко, что я смог прочесть написанное у шва мелким шрифтом "Джей Даблъю Крамп. Кестонская Мельница, Лондон Юго-Западный 17".

- А тебе не кажется, что этот ублюдок с черными зубами сейчас смотрит на нас из-за дерева?

- Не может быть, - сказал Клод. - Он нас сейчас поджидает у заправки, я ж тебе объяснял.

Мы стали наполнять мешки. Птицы были мягкими, их головы болтались, а кожа под перьями была все еще теплой.

- На тропинке нас будет ждать такси, - сказал Клод.

- Что-что?

- Я всегда возвращаюсь на такси, Гордон, разве ты не знал?

Я сказал, что нет.

- Такси - анонимно, - сказал он, - никто не знает, кто там сидит, кроме водителя. Так меня научил отец.

- А кто водитель?

- Чарли Кинч. Он только рад нам помочь.

Когда все было закончено, мы забросили мешки на плечи и побрели сквозь темный лес к дороге.

- В город я это не потащу, - сказал я.

В моем мешке было ровно шестьдесят фазанов, он весил полтораста фунтов, если не больше.

- Чарли меня еще никогда еще не подводил, - сказал Клод.

Мы дошли до опушки и посмотрели сквозь изгородь на дорогу. Клод почти прошептал:

"Чарли, малыш," - и старик за рулем такси, стоявшего всего за пять ярдов, высунул голову под свет луны и хитро улыбнулся нам беззубым ртом. Мы пролезли через изгородь, волоча по земле мешки.

- Привет, ребята! - сказал Чарли. - Что это у вас?

- Капуста, - ответил Клод. - Открой дверь.

Еще через две минуты мы были в безопасности, медленно спускаясь в такси с холма к нашему городку. Если не считать криков Клода, операция была завершена. Он едва не лопался от восторга, и то и дело наклоняясь вперед и хлопая Чарли Клинча по плечу, повторяя: "Ну что, Чарли? Как тебе наш багаж?" - и тот оборачивался, глядел на плотно набитые мешки, валявшиеся на полу, и говорил: "Боже мой, как это вы умудрились?"

- Шесть пар там твои, Чарли, - сказал Клод.

Чарли ответил:

- Фазанов на открытие сезона будет маловато, я так думаю.

- Я тоже так думаю, Чарли, я тоже, - сказал Клод.

- Ради Бога, скажи мне, зачем тебе сто двадцать фазанов? - спросил я его.

- Заморожу на зиму. Положу в морозилку на станции, там где корм для собаки.

- Надеюсь, не сегодня?

- Нет, Гордон, сегодня нет. Сегодня мы их оставим у Бесси.

- У какой Бесси?

- Бесси Орган.

- Бесси Орган!?

- Бесси всегда их мне носит, ты разве не знал?

- Я ничего не знал.

Этого я совершенно не ожидал. Ее муж, преподобный Джек Орган, был нашим местным викарием.

- Добычу всегда должна приносить респектабельная женщина, - сказал Клод. - Правда, Чарли?

- Бесси у нас умница, - ответил Чарли.

Мы уже въехали в город, фонари еще горели, мужчины разбредались из пабов по домам. Я видел, как Уилл Праттли тихонько зашел в свой рыбный магазин, в то время как голова миссис Праттли торчала из окна наверху, но он ничего не замечал.

- Наш викарий неравнодушен к жареным фазанам, - сказал Клод.

- Он вывешивает фазана на восемнадцать дней, - объяснил нам Чарли, - а потом хорошенько встряхнет, все перья осыпаются.

Машина повернула влево и влетела в ворота священника. В доме было темно, нас никто не встретил. Мы с Клодом оставили фазанов в сарайчике для угля за домом, и, попрощавшись с Чарли Клинчем, с пустыми руками пошли к заправочной станции.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке