Злотников Роман Валерьевич - Охота на охотника стр 11.

Шрифт
Фон

Полубой наморщил лоб.

— Поясните.

Сандерс вздохнул.

— Ну… Таир — торговая республика. И здесь привыкли торговать всем, что пользуется спросом. В том числе и… — он развел руками, — так что наше прикрытие идеально еще и тем, что с «археологами Таирского университета» (Ричард голосом выделили бо-ольшие кавычки, в которые включил это определение) с удовольствием будут иметь дело все, кто не только к специальным агентам, но и к настоящим археологам не подошел бы и на пушечный выстрел. Меня больше волнует насколько верны ваши сведения?

— Вернее не бывает, — отрезал Полубой, взял полотенце и прошел в душ.

— Ваши риталусы никого не съедят? — спросил он вслед мичману. — Нам только инцидента с полицией не хватает.

— Без приказа никого. — Мичман захлопнул за собой дверь.

Глава 4 Случайные попутчики

Парадная форма капитана сияла так, что глазам было больно. Мельком посмотрев документы, он вернул их Сандерсу и взял под козырек.

— Прошу прощения — необходимая формальность.

— Пустяки, — отмахнулся Дик.

Капитан сделал знак и возле него возник стюард в белой форменной куртке с галунами.

— Проводите господ археологов в каюту. К сожалению, господа, не могу выделить вам отдельные апартаменты.

— Ничего, в экспедициях приходилось и на голой земле ночевать, — жизнерадостно воскликнул Сандерс.

Стюард подхватил его багаж, взялся за ручки сумки Полубоя и, крякнув, с натугой оторвал ее от палубы.

— Позвольте, я сам. — Мичман забросил сумку на плечо. — Необходимый инструмент, — пояснил он.

— Какая прелесть! — пропел женский голос.

Сандерс почувствовал прикосновение к плечу чего-то мягкого. Неземные ароматы окутали его. Молодая женщина с высокой прической, в обтягивающих брюках и полупрозрачной переливающейся блузке, наклонилась, протягивая руку с явным намерением погладить риталусов, замерших возле ног Полубоя.

— Какие милые собачки!

— Не советую вам этого делать, мисс, — прогудел мичман, натягивая шлейку.

— Почему?

— Они не любят чужих.

— Но мне хочется. — Женщина надула губки, как капризный ребенок.

Один из зверьков стремительно выбросил тонкий язык, будто ремнем хлестнув протянутую к нему ладонь. Любительница животных взвизгнула и отпрянула назад. Сандерс поддержал ее за талию.

— Осторожнее. — Талия была топкая и гибкая, и держать ее было одно удовольствие.

— Боже, у меня будет синяк. — Женщина посмотрела Сандерсу в лицо. Она явно не торопилась высвободиться из его объятий. Поднеся свою ладонь к его глазам, она сказала: — Какие невоспитанные создания! Надеюсь, я их не встречу во время перелета свободно гулящими по палубе.

— Я вам это гарантирую, мисс Янсен, — сказал капитан.

— Мисс Анжела Янсен? — уточнил Дик. Ого, похоже, им попались о-очень непростые попутчики. Он не слишком разбирался в хитросплетениях Таирской политики, но основных фигурантов знал…

— Да!

— Сандерс, Ричард Сандерс. Археологическая экспедиция на Хлайб. — Дик отступил и наклонил голову, скользнув взглядом по ее фигуре. Совсем неплохо. — А это мой помощник Касьян Палубой. Эти милые зверушки очень помогают нам в работе — нюх у них исключительный. Касьян, отнеси пока вещи в каюту. — Дик незаметно подмигнул Полубою.

Анжела Янсен проводила мичмана надменным взглядом.

— Странная личность, — сказала она, выпятив нижнюю губу, — не очень-то он похож на ученого.

— На раскопках он бывает просто незаменим. Там, где нельзя использовать тяжелую технику, — проговорил Сандерс, понижая голос, — так мы летим вместе, мисс Янсен?

— Как видите, — она оценивающе взглянула на Дика. У нее был большой чувственный рот с полными губами. — Я предложила бы вам присоединиться к нашей компании, но раз вы летите с помощником, да еще с таким…

— Он человек нелюдимый и весь рейс будет сидеть в каюте, я уверен, — поспешил сказать Сандерс, — а что у вас за компания?

— Мои друзья, люди нашего круга. Ну вы понимаете, о чем я. Мы летим на Хлайб немного развеяться. Мальчики решили поучаствовать в каком-нибудь из этих сумасшедших ристалищ, ну а мы будем болеть за них. А-а, вот и мои друзья.

Сандерс обернулся. Прямо на корабль неслась стайка разноцветных двухместных глидеров. Пилоты явно проверяли нервы капитана на прочность — лишь возле самого корабля глидеры заложили крутой вираж и закачались возле шлюза. Капитан яростно дернул фуражку и направился, было, к выбирающимся из машин пассажирам, но Анжела Янсен придержала его за рукав.

— Капитан, ну что вы? Мальчики просто пошутили.

— А если бы один из них въехал в корпус, мисс Янсен, кто бы отвечал?

— Они все прекрасные пилоты. Ну, Поль, не будьте таким серьезным, а то я пожалуюсь на вас папе, — она мило улыбнулась капитану, — мы же летим развлекаться!

Капитан заложил руки за спину и покачался с носка на пятку, явно сдерживаясь. Сандерс отступил немного в сторону, чтобы не мешать вновь прибывшим.

Компания состояла из четырех молодых людей и трех девиц. Все были примерно одного возраста — около двадцати пяти лет. Девицы были в легкомысленных комбинезончиках, заканчивающихся чуть ниже колена и обтягивающих тело, как вторая кожа, парни кто в чем, но то, что одежда куплена в самых престижных магазинах или даже сшита на заказ, было видно сразу. Когда они подошли поближе, Сандерс понял, что вся компания под изрядной дозой алкоголя или травки — лица у всех были раскрасневшиеся и гомонили они, как менялы на блошином рынке — все сразу и каждый свое.

— …и пусть воду в бассейне подогреют — я не могу плавать в холодной воде.

— …Паоло, дорогой, я уже соскучилась! Давай одну каюту возьмем.

— …в морду, если бы ты меня не удержала…

— Анжела, дорогая, прикажи отнести наш багаж!

— …будем веселиться. А это еще кто с такой постной рожей?

«Кто это тут с постной рожей? — подумал Сандерс. — Кроме меня, некому». Он и вправду немного скис, когда понял, что компания разбита на пары и на мисс Янсен и помимо него есть претенденты. Впрочем, лететь четыре дня, так что это мы еще посмотрим, у кого будет постная физиономия к концу полета, утешился он.

— Попрошу документы, господа, — проскрипел капитан, выступая вперед.

— Поль, дорогой, — пропела Янсен, — ну к чему формальности? Я за всех ручаюсь: это Карен, Эльжбет и Нора, а это Юджин, Паоло, Карл и Ахмет.

Последний обратил на себя внимание Сандерса — он один хоть и немного, но отличался от пестрой компании. Во-первых, он был явно трезв, а во вторых, гордая посадка головы и прямая осанка привлекли бы к нему внимание в любом обществе.

Девушка, которую Янсен представила как Карен, протянула капитану пачку паспортов и кинулась на шею Анжеле.

— Дорогая, ты прекрасно выглядишь! Скажи, это твоя яхта?

— Можно считать, что моя.

Краем глаза Сандерс заметил, как капитан поморщился. Девицы по очереди прикладывались к щечке мисс Янсен, бросая на Дика изучающий взгляд. Мужчины его игнорировали, лишь Ахмет коротко кивнул.

— Капитан, скоро мы вылетаем? — Рыженькая Нора повела плечиком.

— Вылетают из кабака, если плохо себя ведут, — буркнул капитан, — мы стартуем, как только эскортный фрегат даст сигнал, что готов к следованию.

Сандерс рассеянно улыбался, слушая щебетание девиц. Нора состроила ему глазки, Карен, которая, как он понял, привыкла распоряжаться, внушала стюардам, что с ее багажом надо обращаться как можно бережнее. Эльжбет, высокая блондинка, прильнула к Паоло.

— Энжи, представь нам этого импозантного мужчину.

— Это м-м… археолог, профессор Сандерс. Вы ведь профессор? — Мисс Янсен вопросительно приподняла бровь. Ей явно хотелось, чтобы попутчик оказался хотя бы профессором.

Сандерс понял, что если не ответит утвердительно, полет он будет коротать с Полубоем.

— Естественно. Профессор археологии Сандерс. Мы с ассистентом летим на Хлайб, чтобы…

— Замечательно, — воскликнула Нора, — археология это так увлекательно. Я хочу посмотреть свою каюту, а потом искупаться. Здешняя погода мне надоела. Капитан, а вода в бассейне теплая?

— Просто кипяток, — сдерживаясь, ответил капитан. — Эй, кто-нибудь! Проводите гостей.

После того как компания скрылась в корабле, он сказал несколько энергичных слов. Впрочем, сказаны они были вполголоса. Пачку паспортов он, повертев в руках, сунул в карман. Видно было, что настроение у него окончательно испортилось — он наорал на заправщика, будто бы слишком близко притершего машину к корпусу яхты, пнул кибера, слишком медленно, по его мнению, ползущего сверху вниз по посадочной опоре в поисках дефектов.

— Нелегко с такими пассажирами? — сочувственно спросил Сандерс.

— Я, черт возьми, капитан первого ранга, я командовал эсминцем в инциденте у Брубаса, я дрался с пиратами на Криптоне и будь я проклят, если не подам в отставку после этого рейса!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Популярные книги автора