Норк Алекс "Олег Иванов" - Подует ветер — 2 стр 14.

Шрифт
Фон

— Я видела венки на сорок дней, от нее и от тебя, была сегодня на кладбище, спасибо большое.

— Она еще говорит, Мэри, и я с ней совершенно согласен, вам нужно завести второго ребенка, чем скорее, тем лучше. Ну, что такое — тридцать один год? Вы можете и больше завести.

— Спасибо тебе, Фрэнк. И так приятно, что увидела тебя, как только вернулась в город. А Билл сказал, что ты женишься. Познакомь меня со своей Энн, я ведь ее почти не знаю. Может быть, джин-тоник?

— Пожалуй.

— Знаешь, Билл сразу закрылся в своем кабинете, говорит, что пишет какую-то важную записку от вас обоих. Положение действительно так серьезно?

— Да, к сожалению.

— Фрэнк, это вы? Я увидел из кабинета вашу машину. — Уолтер быстро спустился по лестнице и сел в кресло напротив. — Мэри, сделай мне тоже джин-тоник. — Доктор чуть подождал, и когда жена выполнила его просьбу, попросил оставить их с гостем наедине. — Я поручил анализы, о которых мы два часа назад говорили, своим помощникам, они как раз только что позвонили. Яд, который использовался при нападении, не содержит признаков употребления иной, не специфической для змеи пищи. Чего-то отличного от ее природного питания. Я ожидал другого. И вы ведь тоже?

Гамильтон, задумавшись, повертел в руках стакан.

— В общем, это свидетельствует в пользу версии о человеке, который пользовался ядом пойманной в пустыне змеи, сформированном на естественном питании.

— Вполне допускаю, что он совершил два нападения на людей в городе. Но каким образом он оказался в пустыне, Фрэнк, в восьми милях отсюда, да еще в какой-то пещере?

— Согласен, случайность здесь ни причем. Но этот человек сбежал. Объявлен розыск. И если он сейчас скрывается под чужим именем в Европе или Латинской Америке, мы можем слишком нескоро его расспросить.

Гамильтон поднес к губам стакан, но, не выпив, быстро поставил его на столик.

— Из ваших анализов вытекает еще один вывод против монстра.

— Какой?

— Анализы означают, что основная физиология змеи у монстра была бы сохранена. Правильно? Если бы это была кошка со змеиной головой или что-то подобное, ведущую роль в пищеварении играло бы не змеиное, а это другое тело. Пусть как змея монстр питался бы по-прежнему грызунами, но всякие ферменты и прочая биохимия была бы уже от другого животного. Анализы обнаружили бы разницу?

— Вне всяких сомнений. Прекрасная мысль, Фрэнк! Так, так…. следовательно, пищеварение змеи оказалось не тронутым. Значит, если бы это был монстр, как минимум половина змеиного туловища… — Уолтер вдруг сжал обеими руками стакан. — О Боже, к счастью этого даже нельзя себе представить!

* * *

«Но представить себе, что человек отправился ночью в пустыню и случайно натолкнулся в пещере на одного из бандитов — не менее сложно, — подумал Гамильтон, садясь в машину. — Или не случайно? Или кроме этого Джонсона у них была и другая связь? И почему тот, не страдавший сердечными заболеваниями человек, внезапно умер от инфаркта в пустыне?»

Ему вдруг почудилось, что их маленький город и пустыня отделены не автострадой, а странной прочерченной чьей-то рукой зловещей линией, за которой лежит не безжизненная каменистая почва, а что-то совсем другое, нелюбящее и враждебное городу.

Ветер неожиданным колючим порывом впорхнул через открытое окно в кабину и неласково лизнул по его щеке. «Ты прав, я оттуда», — как будто бы сказал он.


За окнами уже стоял вечер. Гамильтон закончил положенный инструктаж, чтобы отправить усиленные полицейские наряды на патрулирование. В вечернее и ночное время к нему подключалось присланное на подмогу отделение из двенадцати человек, то есть шесть дополнительных патрульных машин. Плюс их свои.

По выстроенному лейтенантом графику любая точка их маленького города достигалась не более, чем за десять секунд. Это уже предельная плотность. Большее количество машин стало бы просто мешать друг другу. На каждой — вакцина с противоядием. И дежурная скорая помощь с установкой по переливанию крови у госпиталя Уолтера.

Вернувшихся с обыска полицейских можно сейчас отпустить на отдых. Фолби уже показал своей выразительной мимикой, что там они ничего не нашли.


И третья ночь прошла в городе без всяких происшествий. Вместе с этим, большое число полицейских и ночных патрульных машин хорошо действовало на людей.

Так бывает после промчавшегося и поначалу страшного урагана. Трагического для единиц, но быстро забытого остальными, не верящими уже, что беда может вдруг возвратиться.


Мистер Тьюберг, как человек дела, терпеть не мог никаких задержек, и уже получил разрешение на строительство мотеля на месте дома по Ли 16.

— Деньги рождают идеи, чтобы они снова рождали деньги. Вот так-то, мой друг! — сказал он подрядчику, вылезая из машины и показывая рукой на дом.

— Ах, эта халупа, сэр? Мы снесем ее завтра за один день и даже успеем выровнять площадку. Фундамент у таких строений совсем неглубокий.

Тьюберг довольно кивнул.

— Здравствуйте, мэм! — поприветствовал он женщину из соседнего дома, появившуюся у бокового входа. — Придется некоторое время причинять беспокойство. Здесь будет мотель. Двадцать новых рабочих мест для города!

— Здравствуйте, мистер Тьюберг, — женщина сделала несколько шагов навстречу. — Раз надо, то надо. Простите, я вдруг подумала…

— Да, к вашим услугам, мэм?

— Я подумала, мой мальчик, ему уже шестнадцать лет…

— Учится в школе, мэм?

— Именно так, сэр. Не мог бы он в вашем мотеле вечером подрабатывать? Рядом с домом, это было бы так удобно.

— Отличная мысль! Вы безусловно имеете на это первоочередное право. — Тьюберг достал записную книжку. — Как имя мальчика?

* * *

Энн заглянула к отцу в кабинет, но там его не было.

— Ваш отец пять минут назад уехал со строительным подрядчиком, мадам. Сказал, что скоро вернется.

— Хорошо. — Она уже хотела идти к себе, но приостановилась и сдвинула брови. — На Ли 16?

— Кажется, да.

Брови не захотели вернуться на место и даже немножко задергались.

— Он опять не взял с собой никакого оружия…

— Что вы сказали?

Она не ответила, потому что бежала уже к автомобилю на улицу.

* * *

Подрядчик брезгливо ткнул пальцем в стену рядом с входной дверью:

— Вы даже представить себе не можете, сэр, какая это для строителя радость — убирать старый хлам и ставить на его месте что-нибудь новое, современное. Это ведь памятники нам, строителям. Мы умираем, а они остаются.

— О, в этом я вас вполне понимаю. Облагораживать надо жизнь, облагораживать! Хотите еще что-нибудь взглянуть?

— Только полы на первом этаже.

— Прекрасно, пойдемте.

Они вошли внутрь и осмотрелись.

— Да, чуть не забыл, — Тьюберг вырвал из записной книжки страничку, — мебель перевезете, связавшись с мистером Терье вот по этому телефону.

Потом он подошел к боковому окну и толкнул створки наружу.

— Хороший сегодня денечек, да?

— Отличный, сэр. А это что за внутренняя дверь?

Тьюберг хотел ответить, но вдруг услышал за своей спиной пронзительный вопль.

Он обернулся и только успел заметить, как продолжающий кричать человек вылетел наружу, будто его вымело огромным пылесосом.

Не преодолев еще удивления, Тьюберг не испугался, а только повел глазами по комнате и уставился на приоткрытую подрядчиком внутреннюю дверь.

На него что-то оттуда смотрело…

Не что-то, а змеиная голова, вдруг понял он, странно высоко торчавшая из темноты на уровне человеческого пояса.

Как будто и она оглядывала комнату. Выпуклыми и абсолютно черными глазами. А вот теперь их глаза встретились…

И… Тьюберг уже ничего не понимал. От машины к нему бежала Энн, размахивая пистолетом, подрядчик орал как зарезаный в стороне у калитки, а он сам стоял шагах в десяти по углу дома и почему-то тер правый локоть.

— Папа, папочка!! Тебя укусили?!

— Нет, никто меня не кусал. Но «оно» — там, — простовато ответил Тьюберг.

Еще появился человек с коротким ружьем…

— Встаньте напротив этого окна!! — хриплым голосом проорала Энн. — Стреляйте во все, что вылезет! Я возьму дверь! Па-па, уйди же к машине!

Мистер Тьюберг подчинился и у калитки почти споткнулся об уже стонущего, а не кричащего человека. Потом… потом появились люди в формах и будущий зять Фрэнк Гамильтон повел его куда-то под руку… Ага, в машину…

— Вот здесь и сидите!

— Сижу, — согласился Тьюберг.

* * *

— Молодец, Энн, но тебе здесь больше не место!

Дом был надежно оцеплен кольцом полицейских с карабинами, заряженными картечью, предусмотренной для боя с неприцельной стрельбой.

— Ты здесь? — оглядевшись, уже более спокойно произнес Гамильтон. — Тогда ответь на один вопрос и, будь любезна, катись: ты не теряла из виду входную дверь?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке