– Кто-то скрывается там, – выдохнула я.
– Это всего лишь Фосс, мисс, – посмотрев поверх моего плеча, сказал он.
Обернувшись, я увидела громадного мужчину, стоявшего почти вплотную за моей спиной. Он преследовал меня, не производя ни малейшего шума!
– Ей не полагается находиться здесь, – сказал Фосс, указывая на меня, его круглое лицо, с явными признаками умственной отсталости, резко контрастировало с крупным телом взрослого человека.
– Я считаю, что она имеет право свободно гулять по Соколиному замку, – сказал Тейлор.
– Нет, – настаивал Фосс. – Ей не полагается выходить на улицу, где ее могут увидеть. Ей полагалось скрываться, как он сказал. Ей нехорошо. – Фосс говорил простуженным хриплым голосом, произнося слова невнятно, так что трудно их было понять.
– Интересно, кто так сказал, Фосс? – спросил Тейлор.
– Я не расскажу, – ответил Фосс и повернулся ко мне: – Ты сейчас вернешься обратно. – Он схватил меня за запястье громадной ручищей.
Я попыталась вырваться.
– Не надо, мисс, – предупредил меня Тейлор спокойным голосом. – Позвольте мне управиться с этим. – Затем он обратился к Фоссу: – А где ей положено находиться?
Взгляд Фосса сделался хитрым.
– У нее есть потаенное местечко, – сказал он.
– В мезонине? – спросил Тейлор.
– Я тебе ничего не расскажу, – заволновался Фосс. – Ты скажешь ему. Я ничего не рассказывал о мезонине.
– Да, Фосс, я не выдам тайны, – заверил его Тейлор.
– Так я могу отвести ее обратно?
– Я думаю, она предпочтет вернуться сама, – сказал Тейлор. – Ты просто оставь ее, и она вернется обратно.
– Ты обещаешь?
– Обещаю, – подтвердил Тейлор.
Я почувствовала, что громадная ручища, державшая меня, расслабилась и отдернулась.
– Что все это значит? – спросила я Тейлора, когда Фосс с поразительной ловкостью бесшумно исчез в деревьях позади каретного сарая.
Я старалась не показывать, насколько потрясена.
– Фосс утратил всякое представление о времени, – сказал Тейлор. – Он думает, что вы та женщина, которая жила здесь давным-давно.
– Шейна? – спросила я.
– Нет, не Шейна. Это была Ария Депрей, тетка Фосса. Она работала здесь, так же как и миссис Данкуорт, и однажды приняла решение спрыгнуть со скалы. – Он указал в сторону моря. – До этого она заправляла всем в доме. У нее была лучшая комната наверху, в мезонине. Полагаю, Шейн чувствовал себя в долгу перед ней. Но в этом не было нужды. – Блеск исчез из глаз старого сокольничего, и я поняла, что он вглядывается в прошлое. – Не думайте, глядя на меня сейчас, что в те дни я был таким же никудышным, как сейчас, – сказал он.
– Вы все еще красивый мужчина, мистер Тейлор. – Я ловко подыграла самомнению пожилого человека, понимая, что он может рассказать еще что-то. – Как я понимаю, девушка увлеклась вами.
– Она не была слишком хороша для меня в те дни, – сказал он. – Хотя могла потерять работу, если бы старый Шейн узнал о нас. Она нанялась туда благодаря своей сестре, миссис Данкуорт. Но была настолько же умна и энергична, насколько глупа миссис Данкуорт.
– Разве она не разбилась до смерти, когда спрыгнула со скалы? Вы хотите сказать, что Ария Депрей все еще жива? – Мое сердце дико заколотилось, дыхание перехватило в предчувствии чего-то неожиданного.
– Я этого не говорил. – Тейлор насторожился, насмешливая улыбка исчезла с его губ. – Хотя я оказал бы вам услугу, мисс, если бы рассказал всю правду. Мне кажется, что вы сами из этих мест, несмотря на ваше странное имя. Кровь О'Нилов дает себя знать.
– Вы говорили об Арии Депрей, – напомнила я ему.
– Я бы стал ей хорошим мужем, – продолжил он. – Но она не захотела этого. Она могла думать только об этом поместье. Она задумала так или иначе завладеть Соколиным замком.