Моника Хит - Соколиный замок стр 29.

Шрифт
Фон

Глава 7

Дорога петляла между деревьями и Соколиным озером, наконец, мы подъехали к громадным каменным воротам замка. «Мерседес» промчался по усыпанной ракушником подъездной дорожке и остановился перед внушительной сводчатой дверью. Выступающий навес, словно нахмуренные брови, прикрывал сверху впечатляющий вход. Нам открыла миссис Джигс. Проживи я сто лет, но и тогда не забуду выражения, которое появилось на ее лице при виде меня.

– Бог смилостивился над нами, дитя! – воскликнула она, выбежав из дома и осторожно, словно боясь, что я окажусь ненастоящей, обхватив меня пухлыми руками. – Ни за что не поверила бы в это, если бы не увидела тебя своими глазами! – Ее щека, мягкая и покрытая пушком, как персик, прижалась к моему лицу. У нее был такой вид, словно она прощала меня. Но за что?! Какое преступление я совершила? Негодовала ли она, что Шейн привез с собой меня? Подозревала ли, что я охочусь за богатством и поэтому приехала в Соколиный замок?

Озадаченная ее приветствием, я улыбнулась, когда она выпустила меня из своих объятий:

– Надеюсь, я не доставлю вам беспокойства.

– Бог смилостивился над нами, дитя, как можешь ты доставить беспокойство? – Казалось, она приняла меня, несмотря на первоначальные сомнения.

Облик миссис Джигс полностью соответствовал тому, который нарисовал мне Шейн. Заботливая пожилая домоправительница, с честным лицом и небрежно причесанными седыми волосами, в аккуратном выцветшем простом платье. Теперь ее внимание целиком сосредоточилось на Шейне. Она протянула ему сморщенную руку, которую он тепло пожал, на мгновение притянув миссис Джигс к себе.

Пожилой мужчина, высокий, худощавый и седой, с ястребиным взглядом, – Шейн назвал его Тейлором – подошел, чтобы взять наш багаж. Нетрудно было догадаться, что он занимается хищными птицами, на которых был очень похож. Своими резкими, быстрыми движениями и сметливым блеском мутных глаз он напоминал сокола.

Пока не было видно ни миссис Данкуорт, ни ее умственно отсталого сына Фосса.

– Вам следовало дать мне знать о своем приезде, всего-то прислать открытку, – сказала миссис Джигс Шейну. – Мы приготовили бы для вас все, если бы вы предупредили меня.

В ответ Шейн произнес твердо, и тон его показался даже более убедительным, чем сами слова:

– Это Кассандра. Кассандра Маги, моя новая секретарша.

Миссис Джигс снова обратилась ко мне:

– Дай мне посмотреть на тебя, дитя.

– Я встретил мисс Маги в Ирландии, – продолжал Шейн уверенным и холодным тоном, в котором слышалось скрытое предупреждение.

– И кто такая, скажите, пожалуйста, мисс Маги? – донесся до нас женский голос, едва мы вошли в большой дом.

Шейн взял меня за руку, провел в холл, и мы лицом к лицу столкнулись с обладательницей этого голоса, высокой стройной женщиной с большими зелеными глазами, сужающимися к вискам. У нее была копна светлых волос, сверкающих, как серебро. Я никогда прежде не видела такого цвета волос. Женщина внушала мне суеверный страх, она напоминала призрак.

При виде меня она резко остановилась, ее рука метнулась к шее, увешанной бесчисленным количеством золотых и серебряных цепочек.

– Это мисс Кассандра Маги, – спокойно сказал Шейн, не спуская глаз с ее лица.

Казалось, он наблюдает за ее реакцией и отнюдь не разочарован. Она была поражена, увидев меня, но почти сразу же взяла себя в руки.

– Трула Парди, – представил ее Шейн.

Я вспомнила, что она подруга его тети Норы, и заинтересовалась, появятся ли остальные домочадцы.

– Я рада познакомиться с вами, мисс Маги. Или я могу называть вас Касси? – произнесла Трула Парди ровным сдержанным голосом.

– Конечно, – пробормотала я.

Пожалуй, Трула Парди немолода, решила я.

Ее глаза казались большими на маленьком лице с заостренными чертами.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке