34
науку и аристократию (фр.).
35
евангелие смиренных (фр.).
36
злословия (фр.).
37
распутстве (фр.).
38
Книга немецкого мистика Фомы Кемпийского (ок. 1380–1471) «О подражании Христу».
39
романистов (фр.).
40
маленькие факты (фр.).
41
остаток (лат.).
42
очень громкого, сильного (ит., муз.).
43
свойство (лат.).
44
лицемерия (фр.).
45
я следую самому себе (исп.).
46
словно бы всё удалось (лат.).
47
«Пусть не хватает сил, но само сладострастие заслуживает похвалы» (лат.).
48
разновидность (лат.).
49
букв.: «тем, что ты менее чем пятизначен». (Прим. ред.).
50
возбуждающие средства (лат.).
51
свойство (лат.).
52
интеллектуальная любовь к Богу (лат.).
53
публичного состязания (лат.).
54
Искусство ради искусства (фр.).
55
либо дети, либо книги (лат.).
56
я себя увижу, я себя прочту, я приду в восторг и скажу себе: ну разве я не кладезь остроумия? (фр.).
57
Намёк на вагнеровского Парсифаля. Thorheit имеет ещё и другое значение: «простоватость». См. прим. к «Ecce homo» «Почему я так мудр», 8. (Прим. ред.).
58
позорным пятном (фр.).
59
в чистом беспримесном виде (фр.).
60
до бесконечности (лат.).
61
развитие событий своим чередом (фр.).
62
недостойно великих сердец — обнаруживать испытываемое ими беспокойство (фр.).
63
в вопросах тактики (лат.).
64
наиреальнейшее сущее (лат.).
65
«крепче меди» (лат.).
66
«Государь» (ит.).
67
немецкой глупости (фр.).
Комментарии
1
Изречение Марка Фурия Бибакула, цитируемое Авлом Геллием.
2
Варианты к данному разделу ср: ПСС 13, 15 [118].
3
Ср.: ПСС 13, 11 [107].
4
Ср.: Аристотель. Политика 1253a 29.
5
Ср.: у Шопенгауэра: «Simplex sigillum veri».
6
Ср.: ПСС 12, с. 342.
7
Случай философа — в черновых набросках: «Случай Карлейля».
8
В черновых набросках афоризм начинался словами: «Женщина, “вечная женственность” — это попросту воображаемые ценности, в которые верит только мужчина».
9
Ср. в черновиках 1887–1888 гг. выписку из Journal des Goncours I: «они искали нуля, чтобы удесятерить свою ценность» (ПСС 13, с. 110).
10
В одном из черновиков (тетрадь W II 3 в GSA) после слова «авторитет» в скобках на смеси немецкого и французского поясняется: «Denn comprendre c’est egaler» («потому что понимание уравнивает»).
11
Ницше обыгрывает выражение Ювенала (Sat. 10, 81) «panem et circenses» (хлеба и зрелищ).
12
Ср.: ПСС 13, 11 [59].
13
Ср.: ПСС 13, 15 [117].
14
Строка из стихотворения «Песни» И. Г. Зойме, ставшая крылатым выражением. В переводе черновиков 1888 года, где Ницше также обращается к этой теме (т. 13, 18 [9]), В. Бакусев предложил ритмически адекватный перевод этой цитаты: «Злые люди не поют от сердца» (ср.: ПСС 13, с. 484). О русских песнях ср. также с письмом Г. Кезелицу от 27 марта 1886 г. (НП, с. 253).
15
Т. е. со времени образования империи.
16
... до дна. Женщина... — в черновых набросках: «до дна. У женщины нет дна, она — бочка данаид». Ср. с высказыванием Гаварни из «Дневников» Гонкуров (I, 325): «Мы спрашиваем его, случалось ли ему когда-либо понять женщину? — Женщина, но это сама непроницаемость, — не оттого, что она глубока, а оттого, что она пуста».
17
Ср.: ПСС 12, с. 482–483.
18
Ср. в «Так говорил Заратустра», глава «В полдень».
19
Ср. в письме Г. Брандесу от 27 марта 1888 г. (НП, с. 307).
20
Аллюзия на строки из патриотического стихотворения «Немецкое отечество», написанное Э. М. Арндтом в 1813 году: «Soweit die deutsche Zunge klingt / Und Gott im Himmel Lieder singt».
21
Эти слова Флобера приводит Мопассан в предисловии к изданию писем Флобера к Жорж Санд (книга сохранилась в библиотеке Ницше).
22
Ср.: ПСС 12, с. 463 (10 [107]).
23
Ср.: ПСС 12, с. 482 (10 [145]); ПСС, 13, с. 9 (11 [1]).
24
Ср.: ПСС 12, с. 482 (10 [145]).
25
Ср.: ПСС 12, с. 482 (10 [145]).
26
Ср.: ПСС 12, с. 482 (10 [145]).
27
Ср. концовку первого параграфа «Антихриста».
28
Ср.: Платон. Федон 118a.
29
мудрейшие всех времён — цитата из «Коптской песни» Гёте. Цитируется также в «Человеческое, слишком человеческое» 110.
30
См. у Цицерона (Tusc. IV 37, 80).
31
перепроизводство — собств. «Superfoetation» — «сверхоплодотворение». См.: ПСС 13, прим. к 11 [297].
32
«демоний Сократа» — см.: Платон. Апология Сократа, 31d. Также комментарии С. И. Соболевского в: Ксенофонт. Воспоминания о Сократе. М., 1993. Сс. 291–292.
33
В черновике после этих слов зачёркнуто: «Сегодня мы мыслим об этом совершенно как последователи Гераклита».
34
В одном из планов начала 1888 года эта глава фигурирует как начало «Воли к власти». Ср. абрис первой главы «Воли к власти» в ПСС 13, 14 [156].
35
я, Платон — в предварительном варианте (тетрадь W II 5, 64): «я, Спиноза».
36
ZARATHUSTRA — в предварительном варианте (тетрадь W II 5, 64): «PHILOSOPHIA».
37
Эта глава состоит из двух частей, из которых, в рабочей тетради W II 5, под заголовком «Мораль как тип декаданса», сперва была записана вторая (№№ 4–6). №№ 1–3 появляются только в хронологически более поздней тетради W II 6. В папке с рабочими материалами Mp XVI 4, относящейся к тому же времени, что и W II 6, над №№ 1–2 стоит заголовок «Шопенгауэр и чувственность». Обе части были объединены в одну главу в августе 1888 г.
38
Мф. 5, 29.
39
la Trappe — Ницше имеет в виду орден траппистов. Об этом ордене в том виде, в каком он был реформирован аббатом де Рансе, см. также в 3-й главе «Шопенгауэр как воспитатель».
40
Лк 16, 15. Ср.: ПСС 13, 18 [8].
41
Ср. подготовительные материалы к «Человеческое, слишком человеческое», в частности, комментированный конспект книги Е. Дюринга «Ценность жизни»: ПСС 8, 9 [1].