— «Мне нечего больше дать тебе», — прошептала Джейн.
Доктор устремил на нее внимательный взгляд:
— Я вижу, вы знаете испанский, мисс Беннет. Она застенчиво улыбнулась:
— Так, немного.
— Вы сильны, если я не ошибаюсь, — заговорил Джейк, — во французском и итальянском, немного знаете испанский и совершенно не изъясняетесь на латыни.
— У вас великолепная память на детали, господин Холлистер.
Итак, все снова вернулось к господину Холлистеру!
— Вы можете быть удивлены, но моя великолепная память способна не только на это, мисс Беннет, — произнес чуть слышно Джейк, прекрасно зная, что Джейн слышала каждое его слово.
— Доктор Гилмор, чем закончилась ваша история? — повернулась она к рассказчику.
— К сожалению, конец ее не из счастливых, «Белладонна» отправилась в плавание в ясный день, но уже через пару дней корабль застигла непогода. По мнению историков, корабль успел достичь берегов Эспаньолы.
— Или одного из сотни других островов в Карибском море, — вмешался Джейк.
— Или, возможно, одного из сотни других островов, — повторил Джейсон Гилмор с терпеливой улыбкой. — Для нас это несущественно и уж точно не имело никакого значения для пассажиров и команды на борту «Белладонны». Корабль потерпел крушение во время сильнейшего шторма, и ни одной душе не удалось спастись.
— Включая сокровища, — добавил Джейк. Невольно слезы навернулись на глаза Джейн Беннет.
— Бедный отец.
Доктор поднес к губам свой бокал, допил остатки лимонада и подытожил:
— Говорят, сердце его было разбито. Не прошло и года после трагедии, как безутешный отец умер.
Джейк отнюдь не собирался впадать в слезливую сентиментальность:
— С тех пор мужчины ищут сокровища «Белладонны», правда, пока безуспешно.
Забыв о своем нежелании говорить на эту тему, Джейн продолжала допытываться, охваченная любопытством:
— Почему мужчины ищут сокровища, Джейк? Какая сила их манит?
Он ответил с глубоким вздохом:
— Я полагаю, для некоторых это самоцель, взрыв адреналина, который сопутствует поиску.
— Что ты этим хочешь сказать? — не унималась Джейн.
— Всегда существовало нечто потерянное: потерянное время, потерянное место, отрезанное от всего остального мира, Джейн. Легендарные города с несметными богатствами. Старинные города, погребенные на дне морском, под горными обломками или затопленные огненной лавой. Гонка за сокровищами всегда находила своих энтузиастов.
Таких, как он. Джейк продолжал:
— Для других это, возможно, были захватывающие поиски ключа к прошлому, желание разгадать головоломку. — Он помедлил. — Третьими двигала просто жадность.
Темно-русые брови высоко взлетели над карими пытливыми глазами.
— А бывает ли просто жадность?
Джейк улыбнулся и шутливо поднял обе руки в знак признания своего поражения:
— Тут я сдаюсь. Разговор становится слишком умным для моего понимания. Если вам хочется углубиться в дебри философии, советую встретиться с Бриллиантом Чангом.
— Кстати, я встречалась с господином Чангом не далее как сегодня утром, — сообщила Джейн. — Этот джентльмен нанес мне визит и возвел возле моего бунгало домик для духов.
— Потрясающий человек Бриллиант Чанг! — воскликнул Джейсон Гилмор.
Джейн безуспешно старалась подавить зевок.
— Пришло самое время отвезти мисс Беннет в ее бунгало, Джейк, — посоветовал ему доктор, забирая Чайну с ее колен. — Укол, который я сделал, может вызвать у леди небольшую сонливость. В любом случае ей следует хорошенько отдохнуть. — Он обратился к Джейн: — Я заеду завтра взглянуть на вас. А если вам понадобится медицинская помощь, не мешкая пошлите за мной.
— Благодарю, доктор Гилмор. — Джейн подавила еще один зевок. — И еще раз спасибо вам за лимонад.