Смит Карен Роуз - Вальсы и счастливая свадьба

Шрифт
Фон

Предпочтя шумную светскую жизнь тихой семейной жизни в небольшом городке, Тина уезжает в Нью-Йорк. Ее муж, Купер, оставшись вдвоем с восьмилетней дочерью, решает, что женщин в его жизни больше не будет. Однако дочке нужна воспитательница, а ему - домохозяйка. Так в доме Купера появляется Мередит Престон…

Содержание:

  • ПРОЛОГ 1

  • ГЛАВА ПЕРВАЯ 1

  • ГЛАВА ВТОРАЯ 3

  • ГЛАВА ТРЕТЬЯ 6

  • ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ 8

  • ГЛАВА ПЯТАЯ 10

  • ГЛАВА ШЕСТАЯ 12

  • ГЛАВА СЕДЬМАЯ 13

  • ГЛАВА ВОСЬМАЯ 15

  • ГЛАВА ДЕВЯТАЯ 18

  • ГЛАВА ДЕСЯТАЯ 20

  • ЭПИЛОГ 22

Карен Роуз Смит
Вальсы и счастливая свадьба

ПРОЛОГ

Гора грязных тарелок, грозившая обрушиться на кухонный стол, напомнила Куперу Мэрфи, что день для него еще не кончился.

- Папочка! Папочка! Я ложусь спать.

Купер в несколько шагов пересек кухню и холл и крикнул наверх:

- Ты почистила зубы?

Его восьмилетняя дочь покачала головой:

- Забыла.

- Почисть зубы и выбери книгу. Мне нужно позвонить. Это быстренько. Потом я поднимусь.

- Хорошо, - согласилась она и, прихрамывая, двинулась вниз.

Сердце Купера болезненно сжалось.

Авария случилась по вине его бывшей жены, но он и сам хорош, зачем отпустил дочь к Тине, в Нью-Йорк.

Возвратившись на кухню, Купер вытащил из-под магнита на холодильнике рекомендательное письмо кандидатки на место няни. Два года они с Холли жили, не ведая забот. А потом - автомобильная авария. Он помнил ту ночь так живо, будто это случилось только вчера - истеричный звонок Тины, кричавшей в трубку, что они попали в аварию, что Холли получила серьезные внутренние повреждения и что у нее открытый перелом ниже колена, его безумный перелет в Нью-Йорк. К тому времени, как он туда добрался, девочке удалили селезенку, вправили ногу, и ей стало лучше…

Купер тяжело вздохнул. Столько всего навалилось сразу: сеансы физиотерапии для Холли, пропущенные ею уроки надо теперь догонять, и множество невыполненных заказах на его мебель ручной работы, а тут как назло его лучшая продавщица ушла на два месяца в декретный отпуск. Ему была ненавистна сама мысль о том, что он нуждается в помощи, но себя не обманешь! Пора сейчас напряженная, и ему просто необходимо находиться в магазине весь день. Последние несколько недель за Холли присматривала его пожилая соседка, но нельзя бесконечно пользоваться ее любезностью.

Прочитав рекомендательные бумаги Мередит Престон, Купер набрал указанный в письме номер телефона.

- Да? - услышал он в трубке.

- Могу я поговорить с Мередит Престон?

- Это я.

- Говорит Купер Мэрфи. Вы еще не отказались от намерения поработать учительницей и домохозяйкой?

- Нет, не отказалась.

- Я посмотрел отзывы о вас. Они меня устраивают. Но хотелось бы знать, почему вы собираетесь на несколько месяцев уехать в Нью-Гэмпшир.

Последовала пауза. Если соврет, он не наймет ее.

- Я лишь недавно стала учительницей, мистер Мэрфи, и мне хочется поскорей начать работать, - ответила Мередит. - Но здесь школы забиты молодыми специалистами. Перспектива обучать восьмилетнюю девочку заинтересовала меня.

Звучало достаточно правдоподобно.

- Когда вы можете приступить к работе?

- А когда нужно?

Купер перевел взгляд на грязные тарелки, переполненную бельевую корзину и список необходимых покупок, висящий на холодильнике.

- Завтра, - сказал он с иронией.

- Вряд ли я смогу…

- Я пошутил.

- Если завтра выехать, то буду у вас в четверг. Подойдет?

Мередит Престон производила впечатление умной, толковой и решительной женщины. Он мог бы поспорить, что она носит пучок и очки в проволочной оправе.

- В четверг прекрасно.

Объяснив ей, как проехать на ферму и попрощавшись, Купер почувствовал, что дышится ему уже легче.

Помощь приближалась.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Когда машина свернула на подъездную аллею из гравия, Мередит пришла к выводу, что решимости у нее больше, чем здравого смысла. О нет, она не боялась учить восьмилетнюю девочку и ухаживать за ней. Детей она любила. Но откуда взяться навыкам ведения домашнего хозяйства, если выросшая в роскоши, Мередит никогда не готовила, не убирала, а ее бывший муж считал, что, пока нет детей, незачем тратить жизнь на домашние заботы.

Детей у них так никогда и не было. А после ее второго выкидыша…

Впрочем, к чему ворошить прошлое! Тем более, что она, кажется, приехала. Молясь о том, чтобы это оказалась та самая ферма. А дом ничего, просторный, соединенный с гаражом крытым переходом. Поставив автомобиль на стоянку, Мередит шагнула в прохладу июньской ночи, по выложенной кирпичом дорожке подошла к парадной двери и позвонила, раз, другой…

Словно в ответ, вдали заухала сова - Мередит вздрогнула.

Наконец у крыльца загорелся фонарь, и дверь отворилась. Увидев маленькую девочку в белой ночной рубашке до пят с цветными плюшевыми медвежатами, молодая женщина улыбнулась.

- Привет. Я Мередит Престон. А папа дома?

Девочка, должно быть, знала ее имя, потому что сразу сказала:

- Вы - моя учительница!

- Надеюсь, что да.

- Папа запрещает мне разговаривать с посторонними людьми, но вы будете жить с нами, а значит, можно. Он в мастерской. Я покажу вам.

Мередит улыбнулась еще шире, когда девочка жестом велела ей следовать за ней.

- А может, проще тебе пойти и позвать отца?

- Нет, не проще.

Холли, хромая, направилась к низкой постройке, располагавшейся примерно в пятидесяти шагах от дома.

- Сюда. Слышите жужжание? Это станок работает.

Холли всю дорогу до мастерской трещала без умолку.

- Дела у папы застопорились из-за того, что он вынужден один заботиться обо мне. - Холли говорила с несвойственной для восьмилетней девочки рассудительностью. - Он говорит, что я важнее, чем все его специальные заказы вместе взятые. - Она открыла дверь, и они вошли внутрь.

Купер Мэрфи в защитных очках стоял у длинного верстака.

- Эй, папа! - громко позвала Холли, перекрывая шум.

Купер сдвинул очки на макушку, взъерошив густые каштановые волосы. Высокий, под два метра, широкоплечий и мускулистый, он был одет в хлопчатобумажную рубашку и поношенные джинсы. Выключив станок, он двинулся навстречу вошедшим.

- Я приехала немного раньше, - объяснила Мередит, у которой неожиданно перехватило дыхание. Она поспешно протянула руку. - Мередит Престон.

Купер взял ее руку в свою огромную ладонь и быстро отпустил, но Мередит еще долго продолжала ощущать теплоту и силу его рукопожатия.

- Я думал, вы старше, - сказал он низким голосом.

Мередит расправила плечи.

- Мне тридцать один год.

Взгляд Купера скользнул по светлым волосам до плеч, вязаному джемперу в голубую полоску и белым джинсам. Это был оценивающий взгляд, который заставил Мередит усомниться в своей ценности как преподавателя. Она тут же разозлилась на саму себя. Неудачное замужество и измены Брайана сделали ее излишне самокритичной. Она даже в школу вернулась для того, чтобы доказать себе, что может добиться кое-чего в этой жизни не только благодаря богатству и успеху у мужчин. Холли потянула Мередит за локоть.

- А вы умеете ездить верхом?

- Холли… - недовольно проворчал Купер.

- Папа не позволяет мне ездить верхом на Цыганке с тех пор, как я попала в аварию.

Мередит нагнулась и посмотрела в глаза Холли.

- Это после аварии ты хромаешь?

- Угу! - кивнула девочка. - Мы с мамочкой катались на машине в Нью-Йорке.

Купер подошел к Холли и сгреб ее в свои объятия так, будто ей было не больше четырех лет.

- А вам, юная леди, пора в постель.

Дочь обвила его шею руками.

- Ты донесешь меня до крыльца?

- Конечно. А потом занесу багаж мисс Престон.

- Просто Мередит, - отозвалась та. Холли широко улыбнулась ей и спросила громким шепотом:

- Так вы умеете ездить верхом?

Заговорщически подмигнув, Мередит прошептала в ответ:

- Да.

Купер только нахмурился и понес дочь к дому.

Мередит подошла к машине и открыла заднюю дверцу, подоспевший Купер вытащил большой чемодан. Сама она взяла связку книг и брезентовый мешок, в котором лежали учебные пособия и несколько кукол.

Поднимаясь вслед за Купером Мэрфи на крыльцо, Мередит старалась больше смотреть на красивую резьбу балясин, чем на крепкие ягодицы, обтянутые поношенными джинсами. Они дошли до самой дальней комнаты, и Купер толчком открыл дверь. Украшенное звездами деревенское лоскутное одеяло покрывало широкую кровать.

- Мне понравилась мебель, которую вы сделали для столовой. А это тоже ваша работа?

Он положил чемодан на кровать.

- Нет, моего деда. Он научил меня всему, что я знаю.

Мередит взглянула на него.

- Вы с ним долго жили вместе?

- Я приехал сюда, когда мне было шестнадцать, и больше не уезжал отсюда.

Избегая взгляда Купера, Мередит опустила мешок на постель рядом с чемоданом и положила книги на маленький письменный стол.

- Вы голодны? - спросил Купер.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора