— Ну и как? Все прошло нормально?
Поскольку он промолчал и продолжал отводить глаза, она поняла, что положение Сильвиана оставляет желать лучшего.
Но прежде чем успела сказать что‑то еще, Николь вновь повернулась к ним, и Элли поторопилась отодвинуться от Сильвиана.
* * *Картер на обед не пришел. Его продолжительное отсутствие вызвало у Элли неприятное гнетущее чувство. Где бы он сейчас ни был, слухи о ее вчерашней ночной вылазке до него, похоже, дошли, и полученная информация определенно пришлась ему не по вкусу. После обеда, который в новой компании прошел несколько натянуто, но зато быстро, Элли при первой же возможности покинула обеденный зал, исполненная решимости во что бы то ни стало найти Картера.
Понапрасну заглянув в помещение библиотеки и в комнату отдыха, где Картера конечно же не оказалось, Элли уже начала подумывать о визите в мужское общежитие, как вдруг ее осенило, и она поняла, что знает почти совершенно точно нынешнее местонахождение Картера.
Затаив дыхание, она приоткрыла дверь большого зала, зашла в него, тихо прикрыв за собой дверь, и сразу же оказалась в сумрачном и даже, если подобное сравнение уместно, своего рода призрачном мире. В лившихся из окон потоках тусклого света едва заметно подрагивали столбы пыли, напоминавшие колонны некоего заколдованного замка, для которого законы гравитации ничего не значили. Перед камином, таким огромным, что Элли могла бы, не пригибаясь, войти в его чрево, стояли несколько пустых столов, а рядом валялись с полдюжины сброшенных с них старых стульев.
Как следует осмотревшись и не обнаружив в зале ни единой живой души, Элли уже двинулась было к двери, как вдруг услышала у себя за спиной какой‑то приглушенный шум и быстро повернулась на звук.
— Картер?
Ответа не последовало. Но шум, который она слышала ранее, вновь донесся до ее слуха — причем из дальнего темного угла огромного помещения. Казалось, кто‑то, поднимаясь со стула, случайно сдвинул его с места или наступил на подгнившую половицу, отозвавшуюся на подобное обращение тихим скрипом.
Огибая мебельные завалы, казавшиеся в тусклом свете зала нагромождениями камней или обломками скал, Элли осторожно двинулась на шум. Она уже наполовину пересекла помещение, когда услышала слева от себя звук какого‑то движения.
— Почему ты не рассказала мне об этом? — Он стоял в тени, положив одну руку на спинку стула.
— Картер! — У нее перехватило горло. — Я…
Она долго размышляла у себя в комнате, стараясь придумать оправдания своим действиям, но теперь, оказавшись наедине с Картером, неожиданно поняла, что все ее оправдания в рассуждение приняты не будут.
— Я знала, что ты пойдешь к Изабелле независимо от моего желания, — наконец сказала она. — А между тем мне было просто необходимо поговорить с Кристофером. Кроме того, я не могла позволить себе, чтобы его схватили или похитили.
— Поэтому ты рассказала все Сильвиану.
Он так сильно стиснул в руке спинку стула, что она даже в полумраке заметила, как у него побелели костяшки пальцев.
Он выглядел безмерно обиженным и злым одновременно. При взгляде на него у Элли от осознания и тяжести собственной вины поникли плечи.
— Пришлось. Ведь его назначили моим интервьюером. — Когда же Картер метнул в ее сторону взгляд, в котором промелькнуло сомнение, она застрочила, словно из пулемета, стараясь побыстрее объяснить свои поступки и действия. — Он спросил меня, получала ли я известия от Кристофера, и я ответила утвердительно. Ведь я не имела права лгать, не так ли? Так что сказала ему всю правду. В частности о том, что собираюсь с ним встретиться. А он не захотел отпускать меня в одиночестве.
— Почему ты не сказала об этом кому‑нибудь другому? Например, Рейчел? — Картер старался говорить спокойно и ровно, прикладывая, по‑видимому, немалые усилия, чтобы обуздать свои эмоции. — Разве ты ей не доверяешь?
— Она не прошла тренировочную программу, — тихим голосом произнесла Элли, которая не могла отделаться от впечатления, что уже проиграла этот словесный поединок. — И я бы не простила себе, если бы с ней что‑нибудь случилось. — Элли сделала шаг по направлению к бой френду. — Картер, я страшно переживала, что не могла рассказать тебе об этом. Ты — единственный человек, с которым мне бы хотелось поделиться этим известием. Но…
— Но ты мне не доверяешь…
Схватив неожиданно стул, на который опирался, Картер одной рукой швырнул его в пространство зала. Стул с грохотом соприкоснулся с поверхностью пола и рассыпался на части, по причине чего по огромному помещению прокатилось эхо.
— Что ты творишь, Картер! — выдохнула Элли, глядя на него во все глаза.
— Скажи мне правду, Элли. — Картер сжал руки в кулаки и тяжело дышал. — Посмотри мне в глаза и скажи, что не испытываешь к Сильвиану никаких иных чувств, кроме дружеских. Скажи, что не испытываешь к нему ничего похожего на влечение.
Элли открыла было рот, чтобы сказать: «Не говори глупости. Ты у меня один‑единственный!»
Но из ее уст не вышло ни единого слова. Она достаточно лгала в последнее время. А ее чувства по отношению к Сильвиану казались ей такими сложными и противоречивыми, что она сама не могла подобрать к ним подходящего названия.
Темные глаза Картера потемнели до такой степени, что показались Элли чернее ночи.
Преодолев в три шага разделявшее их пространство, он схватил ее за плечи и притиснул к себе с такой силой, что она почувствовала, как сквозь рубашку бьется его сердце. Она всмотрелась в его лицо, но ничего не увидела, кроме темных, как угли, глаз.
— Ради тебя… — произнес он сквозь сжатые зубы, — я готов на все.
Пораженная Элли уставилась на него, как на незнакомца. Прежде он никогда себя так не вел и ничего подобного ей не говорил. Она протянула руку и кончиками пальцев прикоснулась было к его виску, но он пригнул голову, уклоняясь от ее прикосновений.
— Прости, если обидела, — прошептала она дрожащими губами. — Но… Я очень надеялась, что ты поймешь, как важно для меня повидаться с Кристофером. Ведь ближе тебя у меня никого нет…
Он не стал ждать, когда она кончит. Вместо этого оттолкнул ее и отступил на шаг.
— А я надеялся, что ты поймешь, как важно, чтобы ты всегда и при всех обстоятельствах доверяла мне. Но ты этого не поняла и никогда мне полностью не доверяла. И я начинаю думать… — К своему ужасу, она заметила в его глазах слезы. — Что полного доверия между нами уже не будет. Никогда…
С этими словами он, ни разу не оглянувшись, распахнул дверь и вышел из зала.
Глава двадцать первая
На следующее утро Элли проснулась со странным ощущением, что у нее атрофировались чувства. Чувство боли, опасности — да и все остальные. И ей абсолютно наплевать, что обрушит в дальнейшем на нее мир. Когда Изабелла завела ее в свой офис и сообщила, что судилище над ней будет иметь место вечером того же дня, в ответ она лишь едва заметно кивнула.
Разумеется, как же без трибунала? Желязны приберег его, что называется, на сладкое.
— Скажи им правду, — посоветовала ей Изабелла. — И объясни все точно так, как объясняла мне.
— Как думаете, меня выгонят? — спросила Элли. Признаться, она задала этот вопрос больше для порядка, поскольку все, что было связано с Ночной школой, сегодня не слишком ее волновало. При всем том ответ Изабеллы ей не понравился.
— Я не знаю, — сказала директриса.
После этого Элли укрылась в тишине библиотечного зала, где, усевшись в затененном уголке за стол, честно пыталась заниматься. Ей некому было излить душу. Она даже к Рейчел не могла обратиться за утешением, поскольку ей пришлось бы рассказать, из‑за чего они с Картером поругались, а это означало обеспечить себе еще большие неприятности.
Кроме того, какой смыл? Она заранее знала, что ей скажут. А именно: «Почему она рассказала о письме брата не Картеру, а Сильвиану?»
Что интересно, она тоже продолжала задаваться этим вопросом. В самом деле, почему? Кроме того, у нее в голове вновь и вновь звучали слова Картера: «Посмотри мне в глаза и скажи, что никаких чувств, кроме дружеских, к Сильвиану не испытываешь…»
Листая страницы учебника по истории, она чуть ли не в каждой иллюстрации видела образ Картера. Честно говоря, чрезмерность, избыточность его реакции испугала ее, и она впервые задумалась о том, что он действительно может порвать с ней из‑за Сильвиана.
От непрошенных слез у нее защипало глаза, и она тыльной стороной ладони вытерла их.
«Какой смысл плакать? — с горечью спросила она себя. — Это еще никогда никому не помогало».
— Привет! Ты в порядке? — осведомилась Джу, опускаясь в кресло рядом с Элли и одаривая подругу озабоченным взором. Джу выглядела лучше, чем вчера. По крайней мере, лицо у нее было нормальное, а не заплаканное.