Хупер Кей - Эта колдовская ночь... стр 14.

Шрифт
Фон

Но эти совершенно невежественные люди в округе цепляются за последние ускользающие ниточки старых традиций, как будто от этого зависит их жизнь!

— Ах, как замечательно! — Джейк одобрительно кивнул. — Вся твоя речь просто прекрасна, но особенно хороша последняя фраза.

Бэннер опустилась в кресло напротив деда и спрятала лицо в ладонях. Джейка душил смех.

— Ладно, девочка… — успокаивающе произнес он.

— Прекрати эти свои «ладно, девочка»! Ты пытаешься меня сосватать, а мне это совершенно не нужно! И он мне не нужен! — взорвалась Бэннер.

— А что, он уже предложил тебе руку и сердце или, может, любовь до гроба? — улыбаясь, поинтересовался старик.

— Я уверена, что этот вопрос ты тоже успел уладить, — злобно прошипела Бэннер.

— Ну что ты, я пока еще и не думал об этом! — заверил он ее.

Этот полный событий и сюрпризов день лишил Бэннер обычного самообладания. Однако она сумела вскоре взять себя в руки и заговорила достаточно спокойно и убедительно:

— Послушай, дед. Я знаю, что ты все делаешь исключительно ради меня. Но, Джейк, мне двадцать семь лет, и я не дура. Мне даже думать больно о продаже Жасминовой усадьбы, но раз надо — значит, надо. Поэтому не обязательно выдавать меня замуж лишь для того, чтобы поместье осталось в семье.

— Хотя это было бы идеальным выходом из положения, это было бы просто замечательно, — задумчиво пробормотал Джейк. — Рори определенно испытывает интерес к этому месту, да нет, не просто интерес — ему здесь чертовски нравится, а кроме того, он вполне способен сделать плантацию прибыльной.

Бэннер не ввели в заблуждение ни слова Джейка, ни его меланхолический тон.

— Хорошо, — сказала она твердо, — тогда возьми его в партнеры, Джейк. Ты будешь делать все необходимое здесь, на месте, а он будет распоряжаться финансами.

Джейк пресек эти рассуждения совершенно категорически:

— Я либо продам усадьбу, либо оставлю ее тебе. И точка.

— А я не смогу позволить себе такую роскошь, как содержание усадьбы, — ответила она с горечью, — и, конечно, мне лучше увидеть, как ты ее продаешь, чем беспомощно наблюдать, как она разрушается.

Джейк долго молчал, глядя в полные решимости зеленые глаза внучки, такие же упрямые, как и его. Потом со вздохом кивнул:

— Ладно, девочка. Я не буду больше совать нос не в свое дело. Если меня спросят, я скажу, что последний танец был просто шуткой старого Джейка. И посмотрим, последует ли от Рори предложение о покупке поместья.

Разговор оказался значительно проще и легче, чем она ожидала, но тем не менее Бэннер вдруг почувствовала страшную усталость.

— Мы оба с тобой знаем, что предложение последует. Ты собираешься завтра на охоту? Я хотела сказать — сегодня? — поправилась она.

— Обязательно. Поэтому мне пора немного поспать, — ответил Джейк.

Он поднялся из кресла и, глядя сверху вниз на свою внучку, мягко добавил:

— Думаю, что и тебе отдых не помешает.

— Я еще немного почитаю, — пробормотала она. — Мне не очень хочется спать. Спокойной ночи, дедушка.

Старик наклонился и поцеловал ее в макушку.

— Спокойной ночи, милая, — сказал он и направился к двери.

Бэннер проводила его взглядом. С минуту она сидела спокойно, размышляя, вспоминая что-то, потом рывком поднялась и подошла к одной из книжных полок. Она быстро нашла то, что хотела — большую книгу в кожаном переплете, — и вернулась к камину, в котором весело плясало пламя. Растянувшись на толстом белом ковре, который немного не соответствовал общему довольно строгому стилю всей комнаты, Бэннер начала листать книгу. Это был изданный частным образом том, написанный полвека назад одним из Клермонов, — в книге говорилось о Жасминовой усадьбе.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора