Загребельный Павел - Вознесение стр 16.

Шрифт
Фон

— Есть что путное — показывай, а не вызванивай железом.

Разве так звенит мое золото?

Синам-ага, кряхтя, поднялся с ковра, подобрал полы своего халата,

кланяясь теперь уже не так Грити, как Ибрагиму, повел их в боковые переходы, в

темноту и плесень.

— Старый мошенник! — бормотал брезгливо Грити, спотыкаясь в темноте,

попадая в зловонные лужи своими тонкими сафьяновыми сапожками, с возмущением

вдыхая запах плесени на стенах.

Из тьмы навстречу им выступили две какие-то фигуры, еще чернее самой

тьмы, узнали Синам-агу, исчезли, а впереди заморгало несколько огоньков.

— Валлахи, я выполнял твое повеление с покорной головой, бей эфенди*, —

кряхтел Синам-ага.

_______________

* Б е йэ ф е н д и — глубокоуважаемый господин.

— Ты нарочно завел нас в такую темень, где не увидишь даже кончика

своего носа, старый пройдоха, — выругался Грити.

— О достойный, — всплеснул руками Синам-ага, — то, что уже продано и

зовется «сахих», принадлежит тому, кто купил, и зовется «мюльк», и никто без

согласия хозяина не смеет взглянуть на его собственность. Так говорит право

шариата. Так мог ли я не спрятать то, что надо было скрыть от всех глаз, чтобы

соловей не утратил разума от свежести этого редкого цветка северных степей? Он

вырос там, где царит жестокая зима и над замерзшими реками веют ледяные ветры.

Там люди прячут свое тело в мягкие меха, оно у них такое же мягкое...

Они уже были около светильников, но не видели ничего.

— Где же твой цветок? — сгорал от нетерпения Грити.

— Он перед тобой, о достойный.

Ибрагим, у которого глаза были зорче, уже увидел девушку. Она сидела по

ту сторону двух светильников, кажется, под нею тоже был коврик, а может, толстая

циновка; вся закутана в черное, с черным покрывалом на голове и с непрозрачным

чарчафом* на лице, девушка воспринималась как часть этого темного, затхлого

пространства, точно какая-то странная окаменелость, призрачный темный предмет

без тепла, без движения, без малейшего признака жизни.

_______________

* Ч а р ч а ф — покрывало для лица.

Синам-ага шагнул к темной фигуре и сорвал покрывало. Буйно потекло

из-под черного шелка слепящее золото, ударило таким неистовым сиянием, что даже

опытный Луиджи, которого трудно было чем-либо удивить, охнул и отступил от

девушки, зато Ибрагима непостижимая сила как бы кинула к тем дивным волосам, он

даже нагнулся над девушкой, уловил тонкий аромат, струившийся от нее (заботы

опытного Синам-аги), ему передалась тревога чужестранки, ее подавленность и —

странно, но это действительно так — ее ненависть и к нему, и к Грити, и к

Синам-аге, и ко всему вокруг здесь, в затхлом мраке Бедестана и за его стенами,

во всем Стамбуле.

— Как тебя зовут? — спросил он по-гречески, забыв, что девушка не может

знать его язык.

— У нее греческое имя, эфенди, — мигом кинулся к нему Синам-ага. —

Анастасия.

— Но ведь в ней нет ничего, что привлекало бы взгляды, — разочарованно

произнес Грити, уняв свое первое волнение.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора