Его нежность или дикая страсть сносили все препятствия, которые она воздвигала, и все же он никогда не получал полного удовлетворения. Ему хотелось от нее большего.
– Очень даже можешь.
– Какое ужасное представление обо мне у тебя сложилось, – говорил он, тихонько развязывая ленту на пеньюаре.
– У меня есть на то причины.
Ей хотелось, чтобы ее голос звучал как можно холоднее, но у нее это плохо получалось. Руки Варда соединились у нее на спине, он прижал Сирену к груди, пеньюар упал, и его руки заскользили ниже.
Глаза его светились такой нежностью что Сирена опять сдалась.
– По-моему, – шепнул он, – я должен дать тебе даже больше.
7.
Услышав громкий настойчивый стук в дверь, Сирена оторвалась от коробки с книгами, которую она разбирала без особого интереса. Вард ушел всего несколько минут назад. Если он что-то забыл и вернулся, он наверняка не стал бы стучать. Кроме китайца, сюда никто не осмеливался приходить.
Затолкав коробку под кровать, Сирена поднялась на ноги и направилась к двери.
На пороге стояла Перли. С опаской оглядев комнату, она сквозь зубы произнесла:
– Мне нужно поговорить с тобой.
– О чем? – Сирена стояла в дверях, не позволяя Перли войти.
– Ты должна узнать кое-что о Варде Данбаре, прежде чем он успеет сделать тебе плохо.
Отказаться выслушать ее, так и не узнав, чего можно ожидать от этого человека, показалось Сирене непростительной глупостью. Ей захотелось это выяснить отнюдь не ради праздного любопытства. Кивнув, девушка посторонилась, пропуская Перли в комнату, и закрыла за ней дверь.
Перли обошла гостиную, остановила взгляд на открытой двери, ведущей в спальню, нисколько не скрывая, что ей это интересно. На стуле она увидела рубашку, оставшуюся там со вчерашнего вечера. На середине кровати, где только что лежали Вард с Сиреной, валялись две подушки.
Перли обернулась.
– Ну? – сказала она. – Может, ты предложишь мне чего-нибудь выпить?
– Извини, у меня ничего нет. Вард допил кофе, который принес утром Санчо.
– Я имела в виду что-нибудь покрепче. Здесь рядом салун, и ты могла бы без труда раздобыть выпивку. Впрочем, не беспокойся, мы с тобой не на светском рауте.
– В таком случае, я не стану предлагать тебе присесть, – ответила Сирена. Сложив руки на груди, она ждала, когда Перли перейдет к делу.
Бледное лицо Перли исказилось от внезапного приступа гнева. Она с отвращением посмотрела на Сирену.
– Думаю, ты не останешься такой спокойной, когда узнаешь, что человека, с которым ты живешь, обвиняли в попытке убийства, перед тем как он приехал в Криппл-Крик.
Сирена остолбенела, почувствовав, как кровь отхлынула от лица. Заметив удовлетворенную ухмылку Перли, она сказала:
– Ты лжешь.
– Нет. Уверяю тебя, это правда. Варда посадили в тюрьму и судили за убийство моего мужа.
– Твоего мужа?
– Жутко, правда? Даже не верится. Иногда это кажется невозможным даже мне. Рассказать тебе, как все было?
Сирена молча указала на одну из кушеток. Кокетливо расправив юбки, Перли опустилась на нее.
– Они были партнерами, понимаешь? Вард и мой муж владели одной из лучших фирм в Натчезе. Кроме того, они крепко дружили с самого детства, приходились друг другу почти братьями. Когда родители Варда умерли, родители Джима помогли ему. Потом, повзрослев, они оба стали ухаживать за мной.
– Тогда почему он это сделал? Что же случилось? – В голосе Сирены послышался ужас. Она сжала кулаки с такой силой, что побелели ногти.
– Джим, так звали моего мужа, первый сделал мне предложение, а Вард, как истинный джентльмен, удалился, увидев, что в меня влюбился его лучший друг. Он бы никогда не позволил себе отобрать у Джима невесту, хотя, видит бог, я давала ему для этого много поводов. У Варда тоже были серьезные намерения, честное слово, но он всегда и во всем уступал Джиму.