Заклинский Анатолий Владимирович - Миллстоун. Трилогия стр 9.

Шрифт
Фон

Спокойно позавтракав, детектив направился к барной стойке, чтобы расплатиться с хозяином.

- Спасибо, всё было очень вкусно. Сколько с меня?

- Нисколько, - улыбнувшись, ответил Айен, - вы вчера заплатили слишком много, и я забыл дать вам сдачу.

- Хорошо. Спасибо. Кстати, с кухни ничего не пропало прошедшей ночью?

- Нет, - покачал головой толстяк.

- Отлично. Значит, это дело пока терпит. Сегодня у меня много работы, поэтому, я думаю, загляну к вам завтра во второй половине дня.

- Хорошо, господин офицер.

- Но если произойдёт что-то необычное, сразу же дайте мне знать.

- Разумеется.

- Тогда до встречи. Ещё раз спасибо за отличный завтрак.

- Всегда рады гостям.

Городок, тем временем, просыпался. В сторону угольных шахт начинали тянуться небольшие кучки рабочих. Значит, и Джону нужно было незамедлительно направляться в участок. Подтверждением того, что рабочий день скоро начнётся, был пикап Шермана, уже стоявший на парковке. Оставив свою машину рядом, Миллстоун зашёл внутрь. Других офицеров пока ещё не было, и он решил переговорить со своим теперешним начальником.

В кабинете Шермана всё было так же, как и сутки назад, когда новый детектив впервые постучал в эту дверь. Всё то же "войдите", всё тот же закипающий чайник и всё та же фигура начальника, стоящего около окна.

- Доброе утро, - первым поприветствовал Миллстоун.

- Доброе, - добродушно улыбнулся Шерман, - как прошло вчерашнее мероприятие?

- С небольшим перебором, но всё в порядке.

- Понятно. Вы завтракали?

- Да. Заглянул в "Золотую Шахту".

- Уотерс же открывает только вечером, - удивился начальник.

- Видимо, для меня он решил сделать исключение.

- Должно быть, вы ему понравились, - улыбнулся Шерман, наливая кипятка в кружку, - кстати, будете кофе?

- Спасибо. Не откажусь. А что до Уотерса, то он попросил меня об услуге.

- Неужели? - удивился начальник, - о какой, если не секрет?

- Кто-то ворует с кухни еду.

- Тоже мне дело, - пренебрежительно усмехнулся Шерман, наливая кипятка во вторую кружку, - наверно кухарка или ещё кто-то.

- Вряд ли. За ней он следит. Это был кто-то другой.

- Вы уже взяли это дело в оборот?

- Да. Это ерунда, думаю, скоро всё решится. А пока хочу посмотреть тот ящичек, из которого кому-то посчастливилось сбежать. Кто у вас изготавливает гробы? Их же тоже делают из этих ящиков?

- Да. В основном это делает Фред, живёт неподалёку от старого Ника, два дома не доходя.

- Хорошо, думаю, стоит к нему наведаться.

- Только будьте осторожны. По количеству насекомых-вредителей в голове он переплюнет даже самого Ника.

- Вот как?

- Он ещё приглядывает за кладбищем. Я думал, вы уже к нему наведывались.

- Нет, но это нужно сделать. Возможно, он расскажет что-либо важное.

- Попробуйте, может быть, что-то и удастся прояснить. А так будем ждать вестей из Джейквиля, хотя, они, наверное, тоже запросят центр.

- Подождём. Всё равно, анализы нам сейчас мало что дадут.

- Кстати, эти оболтусы вас ещё не просили показать, что под капотом у машины?

- Кажется, просили, но вчера до этого не дошло, - улыбнулся Миллстоун.

- Мне и самому, если честно, интересно.

- Я думаю, это можно легко устроить. Как будет посвободнее со временем, мы это сделаем.

- Хорошо.

- Можно мне взять в помощь Майлза и Саймона? Они не очень заняты?

- Возьмите. Почему именно их?

- Мне они кажутся самыми толковыми.

- Так и есть. Уже бы могли работать где-нибудь поближе к центру. Особенно Саймон - к нему даже иногда из Джейквиля обращаются за советом по оружию. Мы, правда, это не афишируем.

- Их что-то здесь держит?

- Здесь спокойно. А у нас, хоть и федерация, но чем крупнее город, тем чаще перестрелки. У Саймона старая мать, не хочет оставлять её одну, жалеет. Такие специалисты, как они, здесь на дороге не валяются.

- Понимаю.

- Кстати, пойдёмте. Нужно выдать вам кабинет.

- Думаю, я буду проводить в нём мало времени.

- Может быть и так, но порядок есть порядок.

Комнатка была более чем скромной. В ней находились лишь стол, стул и два пустых книжных шкафа. Единственное, что сразу понравилось Миллстоуну, это большое окно, на котором висели неплохие жалюзи. Подойдя, Джон открыл их и впустил внутрь солнечный свет.

- Неплохое помещение. Мне нравится, - сказал он, осмотревшись.

- Вот ключи. Если что-то будет нужно, обращайтесь.

- Хорошо.

- Ну, работайте, входите в курс дела. Если у меня появятся поручения для вас, я скажу. Утром планёрка в десять. Начиная с сегодняшнего дня, хотелось бы вас на ней видеть.

- Разумеется.

- Ладно. Если что, я у себя.

Начальник вышел, а Миллстоун немного прошёлся по кабинету и опустился на стул. Больше всего ему будет не хватать дивана - во время самых напряжённых дел приходится работать по ночам и лишь под утро проводить во сне всего пару часов. Но здесь - по крайней мере, на первых порах - таких объёмов работы не будет, а со временем можно что-нибудь придумать.

Посидев немного в раздумьях, Джон бросил короткий взгляд на часы. Они показывали начало десятого. Если постараться, то до начала планёрки у Шермана можно успеть сделать некоторые дела, а вот бездействие в этот период пережить будет сложно, поэтому, закрыв кабинет, детектив отправился на выход.

На первом этаже слышались голоса, и он прошёлся вдоль по коридору, чтобы поздороваться. Офицеры дружно сидели в небольшом холле и о чём-то разговаривали. Войдя, Миллстоун с улыбкой громко поприветствовал всех и получил такой же доброжелательный ответ.

- Ну как вы? - первым спросил Майлз.

- В порядке. И не такое бывало, - подмигнул ему Джон, - кстати, Майлз и Саймон, вы не желаете прогуляться до кладбища?

- А что там?

- Надо кое-что посмотреть.

- Вы уже один раз посмотрели, - шутливо заметил Кормер, - до самого Джейквилля все на ушах.

- Это зависело не от меня. К тому же пока что подобных находок не будет, не бойтесь. Ну, так как? - Миллстоун вопросительно посмотрел сначала на Майлза, а потом на Саймона.

- А чего не прогуляться, - с готовностью поднялся Саймон.

- Отлично.

- На планёрку не опоздайте, - сказал Рич.

- Успеем, - коротко бросил Миллстоун уже из коридора.

Примерно запомнив дорогу, Джон быстрее преодолел городок и выехал на дорогу, ведущую к кладбищу. Майлз и Саймон находились под впечатлением от того, что автомобиль не нужно было заводить, и он практически не издавал шума при движении. Человек, не привыкший к подобному, вообще может сравнить эти ощущения разве что с плаванием - машина передвигалась настолько мягко, что если не знать, можно и не догадаться, что у неё есть колёса.

- Что мы будем там искать? - спросил Майлз, сидевший на переднем сидении.

- Вчера мы нашли очень интересный ящичек, и как мне показалось, он не совсем отсюда. Нужно попробовать его идентифицировать. Поищем какие-нибудь зацепки, а потом поговорим с Фредом, может быть, он что-то скажет.

- Это так себе идея, - сказал Саймон.

- Чего так? - улыбнувшись, спросил Миллстоун.

- Он вам такого наговорит. Уже слухи ходят, что по наводке старого Ника было раскрыто убийство.

- Да я понял, но как я всем могу объяснить, что оно не раскрыто, и что от старика почти ничего не зависело. Просто, получилось быстрее, чем могло бы быть.

- К вам скоро очередь выстроится из желающих рассказать о молниях на севере и прочей ерунде.

- Кстати, что это за байка? - спросил Джон, паркуя машину около входа на кладбище.

- Ну, в нашем-то климате какие грозы? - сказал Майлз, - а Ник утверждает, что видел молнии. Причём, никто, кроме него ничего подобного сказать не может.

- Ладно, сейчас у нас другие заботы, - сказал Миллстоун, выходя из машины, одновременно закуривая, - к этим молниям мы тоже вернёмся.

- Вы в это верите, Миллстоун? - Майлз тоже закурил, закрыв дверь машины.

- Почему нет?

- Да чёрт его знает. Глупо всё это.

- Разберёмся. Вот, к примеру, если я вам просто расскажу, что у этой детки под капотом, вы мне не поверите, но это же не значит, что там не умещается современный реактор, который на одном элементе может довести вас до Луны и обратно. У этой машины подвеска ломается чаще.

- Вы это серьёзно? - оживился Саймон.

- Да, друг мой. Но это отдельная история. Сначала ящичек.

- Но вы вчера обещали показать, - заметил Майлз.

- Я уже понял, что мне не отвертеться, - подмигнул ему Джон, - так что сначала помогите мне в делах, а когда будет время, я проведу для вас экскурс.

- Помочь это мы легко. Всё не обходы делать. Надоедает, - ругнулся Саймон.

- А я-то думал, для чего здесь такой штат.

- Ну да, приграничная область, - кивнул Майлз, - да и в Джейквиль приходится иногда мотаться, помогать.

- Понимаю. Но теперь, думаю, чаще они к нам.

- Уж с вами мы точно их на уши поставим.

- Нечего сидеть на заднице ровно, - усмехнулся Миллстоун.

Его настроение было очень боевым. Сейчас он не без интереса рассказал бы о том, что им ещё предстоит присоединить к федерации кучу диких территорий, и что от них в этом вопросе тоже многое зависит. Но самым главным тезисом стало бы то, что если большую часть времени ровно сидеть на заднице, то жизнь станет непомерно скучной и бессмысленной. Но сейчас Джон решил не произносить перед своими новыми друзьями такие громкие слова - время для них придёт позже.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора