Заклинский Анатолий Владимирович - Миллстоун. Трилогия стр 68.

Шрифт
Фон

- Я просто шёл и шёл. Иногда оседал в местах, где был хоть какой-то кров и еда. Как только там становилось плохо, я уходил. А вот здесь задержался как-то дольше обычного. Паркарры здесь слабенькие, жители по большей части нелюдимые, а по количеству лакомств это место, пожалуй, лучшее, что я встречал. Так что, моё убежище долго оставалось необнаруженным, да и защита здесь хорошая, при том, что довольно вкусна. Жаль, теперь вы не дадите мне покоя, поэтому придётся перебираться в другие края.

- Лично я не имею к вам никаких претензий, тем более, что воровали вы не с целью наживы, а по большей части от нужды.

- Нужды во вкусном ужине, - широко улыбнулся Фэлч.

- Я думаю, если вы объяснитесь с жителями, они простят вам мелкие кражи. Они больше обидятся на то, что вы их пугали по ночам. И кстати, если у вас будет излишек мяса паркарр, я думаю, вы легко обменяете его на прочие ингредиенты.

- Значит, они меня там боятся?

- Немного. Всё же вы никому не причинили вреда, поэтому особых причин нет.

- Да я и не хотел никому причинить вреда. Я даже пугать никого не хотел, просто боялся, что меня увидят, вот и надел мешок.

- И стащили пугало у старика, - улыбнулся Джон.

- Ну а что мне было делать? Так они хотя бы не считали меня банальным воришкой.

- Понимаете, это необычная шахта, и вами могут заинтересоваться.

- Да не нужна мне эта шахта! - возмутился Фэлч, - я для обогрева и в заброшенных найду достаточно угля. Зачем мне лезть под вооружённую охрану?

- Вот это я и рекомендую вам объяснить смотрителю, да и вообще жителям. А то вас могут принять за наблюдателя, и ещё, если что-то случится, вы станете первым, на кого падёт подозрение, если сюда явится кто-то для расследования.

Бородач ненадолго задумался.

- Пожалуй, вы правы. Я немного заигрался.

- Вы очень добры, - сказал Миллстоун, - и вам, верно, кажется, что все в округе такие же. Вы думаете, что пока вы не творите зла, никто не сотворит его вам, но это не тот случай. Ваши поступки пока неверно поняты, и вы рискуете.

- Да. Я подумаю, как лучше обстряпать своё объяснение, если не решу уйти отсюда.

- Подумайте. Мы не будем доносить о вас.

- Вы из полиции, да?

- Да, - кивнул Джон.

- И даже не попытаетесь арестовать меня?

- Я уже говорил по поводу ваших правонарушений. В худшем случае вам светит задержание и выяснение, ну а потом небольшие исправительные работы - здесь же, на шахте, и всё. Ну а если ваши друзья из Келтона поручатся за вас, то даже этого наказания не будет.

- Нет, к ним бы я предпочёл не обращаться в любом случае.

- Понимаю. Думаю, этот вопрос будет улажен.

- Да. Благодарю вас за понимание.

- И раз уж вы здесь давно, я хотел бы задать вам вопрос.

- Слушаю.

- Не появлялся ли здесь в прошедшие месяцы кто-нибудь, кто не живёт в Элстоуне. Может быть, кто-то проходил мимо, и вы его заметили?

- Хм, - задумался бородач, - вы, наверное, имеете в виду того чудака.

- Какого? - с нескрываемым интересом спросил Миллстоун.

- Ну, может пару месяцев назад, может, больше, появился тут странный человек. Вся одежда рваная и грязная, весь побитый, и без сил, странно, как он ещё на ногах стоял. Он вот так же среди ночи вышел к моему костру. Я уже ружьё поднял, да он и без этого рухнул. И как он только меня нашёл? Я специально место это выбрал, потому что здесь огонь не видно даже вблизи.

- Ну а что с ним было дальше?

- Ну, я его положил к костру, чтоб не замёрз, укрыл, потом накормил, а он только трясся, и бормотал что-то бессвязное о каких-то могилах.

Миллстоун и его напарники переглянулись - это была, пожалуй, самая яркая примета.

- А он что-нибудь вам рассказал?

- Нет. Он ничего не помнил. У него голова была вся в шишках. Кто-то его крепко поколотил, хорошо ещё, ничего не сломали, а то бы ему не выжить.

- Это уж точно. А откуда он пришёл, вы не знаете?

- Оттуда, - бородач указал примерно в сторону Смоллкрика, - конкретно сказать не могу, тут много где могли расправиться с беднягой и бросить в канаву помирать, вот только он вышел живым.

- Да уж, - Миллстоун достал ещё одну сигарету и закурил.

- А вы его знаете?

- Нет, - покачал головой Джон, - но не отказался бы. А куда он направился дальше?

- Я думаю, параллельно шоссе. Он очень боялся поселений. Наверное, когда его ударили по голове, у него там что-то сдвинулось, - Фэлч покрутил дымящейся сигарой около виска.

- Его конечная цель вам не известна?

- Нет. Я вам так скажу - она и ему самому не известна. Он будет бродить, пока не вспомнит всё, а потом найдёт тех парней, что сотворили с ним такое и накажет их.

- Боюсь, вы правы, - Миллстоун выпустил густое облако дыма и задумался, - можете напоследок описать его?

- Он выглядит вполне обычно. Ростом пониже вас, худощавый, волосы тёмные. Из черт лица, - здоровяк задумался, - да обычное у него лицо.

- Цвет глаз?

- Карие вроде, ну или какие-то такие.

- А другие особые приметы?

- Хм, - бородач сделал глубокую затяжку и задумался, - не припоминаю.

- Но в любом случае это уже что-то. Благодарю за помощь.

Они ещё недолго посидели около костра, а после Фэлч проводил их до Элстоуна, где они сели в машину и выдвинулись в сторону дома.

- И как нам его теперь искать? - спросил Майлз.

- Будем рыскать по округе. Не может быть, чтобы его никто не видел. Нужно только получше продумать, с чего начать. И начнём мы, пожалуй, с визита в Кейлисон. Вы как?

- Прямо завтра?

- Да.

- Ну, если Начальник отпустит.

- Договоримся, - кивнул Миллстоун, открывая окно и доставая сигареты.

ЧУЖОЕ ТЕПЛО

- Это всё очень интересно, - дослушав, Ричардс откинулся на спинку кресла, - но ты ведь пришёл не за тем, чтобы мне это просто рассказать?

- Да. Ты прав. Мне нужна машина, чтобы продолжить поиски. На Спайере не везде можно проехать.

- Ты в каких дебрях собрался его искать?

- Пока ещё не решил, но хочу покататься по окрестностям Элстоуна, может быть, что-то и всплывёт. Не мог же он совсем оставаться вне поселений.

- Ну, если всё, что ты мне сказал о нём - правда, то он мог бы.

- Стоп, так ты ещё и не веришь?

- У тебя, как всегда, всё зыбко. У нас числится несколько пропавших, и, если учесть, что точного описания у тебя нет, это может быть как один из них, так и совсем посторонний человек. Так что слепо верить на данном этапе - дорогое удовольствие.

- Хорошо. И на что я, в самом деле, надеялся, - усмехнулся Миллстоун, - но машину-то выделишь из запасов своих военных друзей?

- Тебе нужен армейский внедорожник, что ли? - поднял брови Ричардс.

- Именно, - кивнул Джон, - и желательно уже сегодня.

- Да, мистер Миллстоун, - запросы у вас, конечно, как всегда, легко выполнимы.

- Ничего сложного в этом не вижу.

- Ладно. Тогда услуга за услугу.

- Вот, значит, как? А говорил, что больше работы для меня нет.

- Работа есть всегда, вопрос в том, стоит ли её тебе доверять. Ты же не можешь всё делать тихо и спокойно.

- Давай, если это дело пройдёт тихо и гладко, то ты дашь мне ещё что-то. Уж больно хочу проникнуть в ваши тайны.

- Я подумаю, - Ричардс взял сигарету, чиркнул спичкой и зажёг её.

- Ну же, излагайте, сэр, - с нетерпением сказал Миллстоун, тоже закуривая.

- Недавно ко мне попала одна из древних схем. На территории, которую сейчас занимает один городок, на ней обозначен некий объект энергетического характера. Нам нужно отыскать его.

- Что именно за объект, неизвестно?

- Генератор.

- Столько времени прошло? Где гарантия, что он всё ещё функционирует?

- Гарантия есть. Мы уже обнаруживали такие, и они в рабочем состоянии.

- Ничего себе, - восхищённо покачал головой Миллстоун.

- Берёшься?

- А что, ваши спецы не справятся с этим?

- Мы не можем поставить там всё с ног на уши и найти. Это люди, как-никак. Да и внимание привлекать не хочется. Нужен более тонкий специалист, и так вышло, что ты мне подвернулся первым.

- Просто признай, что лучше меня никто не справится, - шутливо сказал Джон.

- Если тебе от этого будет проще работать, то можешь думать и так.

- Ладно. Что за городок?

- Хейтон. На северо-запад от Джейквиля. Я, конечно, понимаю, что тебе больше по душе другие направления, но на этот раз нужно туда.

- Ты, кстати, зачем моего аналитика запугал?

- Потому что мне кажется, что только она имеет на тебя влияние. Хоть это и обидно, но я должен это признать.

- Она теперь меня туда не допустит.

- Оно и лучше Джонни. Ты ведь видел материалы?

- Да уж. Пострашнее там не было?

- Нет. Я специально выбрал самые-самые, - улыбнулся Ричардс.

- Ладно, посмотрим. Так что насчёт машины? Тогда я уже по пути в этот Хейтон смогу начать свои поиски.

- Будет тебе машина. Идём.

Они вышли на улицу, и Ричардс недоверчиво огляделся по сторонам, особенно остановившись на машине Пиффа.

- Это же та самая колымага. Она же вроде как не на ходу была.

- Теперь на ходу.

- Да, неплохо, Джонни.

- Если бы я ещё турбоцикл себе пробил бы таким же методом, было бы ещё лучше.

- Разберёмся, дай этому делу улечься.

- Ладно.

- В общем, посиди с напарниками в машине, а я пойду удовлетворять твою просьбу.

- Есть подождать, - улыбнулся Миллстоун.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке