Заклинский Анатолий Владимирович - Миллстоун. Трилогия стр 66.

Шрифт
Фон

- Так и есть, сэр, но что можно ждать от живого чучела, бродящего по ночам?

- Логично.

Они как раз вышли на задний двор, где располагался небольшой огород старика. Ровные грядки были очень ухоженными и только что политыми. На небольших кустиках рос красный острый перец, помидоры, маленькие огурцы и прочие культурные растения. Миллстоун коротко осмотрелся, дослушивая рассказ хозяина.

- Я поставил его вон там, - он указал в левую часть огорода.

- А новое пугало вы решили не делать? - вполне серьёзно спросил Джон.

- Шутите, господин офицер? - обиженно переспросил Джей.

- Только не говорите, что вы верите в то, что оно действительно ожило.

- Я верю в то, что видел.

- При всём уважении, мистер Джей, но вы не описывали мне процесс оживания пугала. Вы видели уже само существо, которое описываете. И, кстати, пугалом его тоже назвали вы.

- Я знал, что вы не поверите.

- Я верю, - добродушно сказал Миллстоун, - но это не значит, что я не должен ставить под сомнение всё, что об этом говорят.

Джон прошёлся между гряд сугубо номинально. Конечно же, никаких следов уже не было, да и спрашивать больше было нечего.

- А вы не знаете, кто видел это пугало в последний раз?

- Кажется, Лоуренс говорил, что его сын видел что-то в огороде три ночи назад.

- Вы не покажете мне, где он живёт?

- Конечно. Тем более, что сам Лоуренс с женой на работе, а мальчик не откроет незнакомому.

- Благодарю.

Калитка, ведущая во двор, была открыта. Двор был тесным, и небольшая дорожка, выложенная булыжниками, почти сразу упиралась в дом. От неё ответвлялась точно такая же, уходившая, очевидно, на задний двор. Именно там и располагался участок хозяина, но чтобы туда пройти, нужно было получить разрешение.

Хотя ребёнок и знал Джея в лицо, всё же долго не открывал дверь. Возможно, побаивался незнакомцев. Но потом, наконец, любопытство пересилило страх.

- Привет, Вилли, - добродушно улыбнувшись, сказал старик, - эти люди из полиции. Расскажешь им про пугало?

- Я почти ничего не видел.

- Нам будет достаточно любого описания, - мягко вступил в разговор Миллстоун.

- Ну, он большой и кряхтит.

- Не покажешь нам, где именно ты его видел?

- Конечно.

Мальчик закрыл дверь и провёл их на задний двор. Огородик был почти такой же, как у старика, только здесь было больше зелени, и немного меньше овощей.

- Вот здесь, - мальчик остановился рядом с кустиками петрушки.

- Он рвал её? - спросил Миллстоун, осматривая почву в поисках следов.

- Не знаю. Наверное.

Джон осмотрел куст и нашёл несколько мест, где зелень была сорвана. Все они были разной свежести, и нельзя было сказать точно, где это было делом рук хозяина, а где того, кого все принимают за пугало. Примерно так же всё обстояло и со следами - точных отпечатков не было, а просто промять землю мог кто угодно.

- А ты не видел, во что он был одет? - спросил Миллстоун.

- Как пугало, - с опаской ответил Мальчик.

- Ну, там, шляпа на голове или мешок?

- Шляпа, наверное.

- Ладно, - улыбнулся Миллстоун, - мне понятно.

Джон ещё несколько раз осмотрел огород, пытаясь найти хоть какие-то следы, но ничего определённого не нашёл.

- Интересное у вас пугало, - сказал он Джею, когда они вышли из двора, - а вообще, кроме того, что он бродит по участкам, кто-нибудь хоть что-то замечал?

- Нет, - покачал головой старик.

- Что же, благодарю за помощь, - учтиво сказал Джон на прощание.

Они сели в машину. Джон открыл стекло и сразу закурил. Его примеру последовали и напарники.

- Ну, что думаешь? - спросил Майлз.

- Это кто-то из местных, как пить дать, шуточки шуткует.

- Но смысл? Овощей украсть?

- Ну, я пока другой выгоды не вижу. Он же не лезет в дома, - развёл руками Миллстоун.

- А если, - сказал Пифф и остановился на полуслове, - хотя, нет.

- Договаривай.

- Может, он следит за кем-то?

- Следить здесь можно только за шахтой, - ответил Джон.

- Ну да! - бодро поддержал Саймон, - а кормится на огородах.

Миллстоун рассмеялся. При всей глупости, эта теория не была лишена возможности к существованию.

- Хорошо бы знать, где именно и по каким дням объявляется это пугало, - сказал, наконец, Джон, - но местные не особенно это запоминали. То оно им мешает, то им дела нет, где и что оно делает. Так что я даже не знаю, как к этому делу подступиться.

- Ну, если он чует, когда на него охотятся, то устраивать засаду тоже не вариант, - сказал Майлз.

- А что, если, это и есть тот самый агент? - вдруг предположил Джон и задумался, постукивая пальцами по рулю.

- Да ну, - ответил Майк. С чего бы ему оставаться здесь?

- Не знаю, - пожал плечами Миллстоун, - мало ли какие у него причины.

- Но в любом случае - как его искать?

- Это мы подумаем, - сказал детектив, начиная движение.

До самого Смоллкрика Джон больше не проронил ни слова, погрузившись в свои размышления. По прибытии он зашёл ненадолго домой, а потом пришёл в участок и не выходил из своего кабинета. Лишь вечером он отозвал в сторону Майлза и Саймона и попросил их о помощи.

В сумерках бежевый седан Пиффа на небольшой скорости покинул Смоллкрик и, преодолев небольшое расстояние по шоссе, свернул в сторону Элстоуна.

- У тебя есть предположения? - спросил Майлз.

- Есть целый план. И я почти уверен, что он сработает. Вопрос лишь в том, кто на другой стороне.

- В смысле, кто пугало? - спросил Пифф.

- И это тоже. Но по большей части, важно, стоит ли кто-нибудь за ним.

- А может?

- Может. Я не думаю, что уголь, который возят под охраной, не интересен нашим крупным оппонентам, гоняющимся за каждой древней железякой.

- Но там никогда не грабили грузовики. Иначе бы мы об этом слышали.

- Ну, тут можно много всего придумать. Во-первых, уголь не простой, а с ураном, да и вообще, мало ли что там ещё нашли. Можно просто подворовывать, а можно следить за перевозками и ждать нужного момента. Мне не совсем понятны мотивы, потому что, будь я на месте этого человека, я бы не лазил по огородам. Странно, как им ещё не заинтересовались без нас.

- В наших краях для этого нужно украсть машину угля или убить несколько человек, - усмехнулся Майлз.

- И это очень плохо.

Они ненадолго замолчали, потому что Миллстоун попросил Пиффа ехать медленнее, а сам принялся смотреть в бинокль.

- Куда дальше-то ехать? - спросил его Пифф.

- Затеряйся где-нибудь на западной окраине.

Пифф проехал вдоль длинного, местами покосившегося забора и, повернув налево, нашёл небольшой глухой переулок.

- Сойдёт? - спросил он Миллстоуна, прежде чем заглушить мотор.

- Сойдёт. Только дорогу сюда не забудь, а то будем блуждать по темноте.

- Не забуду.

- Тогда сидим и ждём.

Миллстоун полностью опустил стекло и закурил, развалившись в кресле.

- А что, если это и вправду тот самый агент? - предположил Майлз, тоже поджигая сигарету.

- Это вообще самый лучший расклад, который только может быть, - ответил Джон, выпустив густое облако дыма.

- А если мы не сможем его задержать? Он, как-никак из могилы выбрался, - сказал Пифф.

- Постараемся, - ответил Миллстоун.

Сумерки спустились быстро. Элстоун опустел, и у Джона не осталось сомнений по поводу того, как это пугало, замеченное на личной территории жителей, могло до неё добраться. Здесь можно было и вовсе не прятаться, хотя тот человек, скорее всего, неплохо умел это делать. Они вышли из машины и направились на запад неторопливым шагом, стараясь держаться в тени. Чего им уж точно не хотелось, так это встретиться с пугалом лицом к лицу и спугнуть его. В таком случае можно было смело ставить крест на всём этом деле. Но, к счастью, эта встреча не состоялась, да и вообще, этот город можно было бы принять за очередной призрак, если бы не тусклый свет в окнах.

Едва они вышли за пределы городка, как обнаружилась небольшая тропинка. Ей давно не пользовались, но для чего-то же она когда-то была протоптана. Миллстоуном овладел азарт, потому что это подтверждало его теорию касательно этого дела. Узенькая дорожка взмывала вверх, теряясь в узкой расселине между гор. Джон и его напарники держались в стороне, всё ещё опасаясь встретить цель своего визита. Хотя, с другой стороны, это могло бы избавить их от поисков. Однако, здесь по-прежнему было пусто.

- Куда мы идём? - шёпотом спросил Пифф.

- Есть тут одно местечко, - ответил Джон.

Они прошли дальше, и после крутого поворота тропинка раздвоилась. Джон ненадолго остановился, чтобы сориентироваться, а потом свернул налево. Стенки гор постепенно сужались, грозно нависая над землёй, и, подобно ей, над слухом людей нависала тишина. Джон невольно взялся за пистолет, хотя прямых предпосылок появления опасности не было.

Наконец, стенки гор расступились, а тропинка снова раздвоилась. Прямая дорога шла вперёд, а слева, в конце небольшого спуска виднелся тупик. Воровато оглядевшись, Миллстоун направился туда, поблёскивая красным огоньком лазера.

Внизу лежало несколько больших камней, образовавших круг, посреди которого Миллстоун ожидал увидеть кострище, но не было даже его следов. Очевидно, здесь уже давно никто не бывал. Сразу за камнями в горе зияла чёрная дыра заброшенной шахты. Сделав ещё несколько шагов, Миллстоун замер и затаил дыхание.

- Что там? - тихо спросил Пифф.

- Вы слышите? - едва слышно прошептал в ответ Миллстоун.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке