Филип Дик - Кукла по имени Жизнь стр 31.

Шрифт
Фон

- Ладно, - ответил я, - но у меня такое ощущение, будто ты разговариваешь с кем-то, кто уже давно цветочки снизу нюхает…

- Ну да, так у тебя и вид-то как у покойника. Однако давай, собирайся в кучу, хватит сопли по стенке размазывать! Займемся лучше делом. Сходи-ка вниз, поговори со Стентоном. Уверен, что с Линкольном у нас не будет никаких неприятностей - он сейчас занимается тем, что сиднем сидит в своей комнате и ржет над "Винни-Пухом".

- А это еще что такое? Опять детская книжка?

- Все в порядке, приятель, - ухмыльнулся Мори. - А теперь беги вниз.

Я подчинился, почувствовав, что несколько приободрен. Однако никто не вернет меня к жизни, никто, кроме Прис. И я должен был как-то существовать с постоянным ощущением потери и находить в себе силы сталкиваться с этим фактом нос к носу ежедневно, ежесекундно.

Первая заметка в сиэтловских газетах, в которых мы рылись из-за маленькой паршивки, чуть не ускользнула от нас, так как, в общем-то, непохоже было с первого взгляда, что она была написана о Прис. Мы были вынуждены снова и снова перечитывать ее, пока не разобрались.

Там говорилось о Сэме Берроузе - вот что бросилось нам в глаза. И о сногсшибательной юной художнице. Его видели с ней в ночных клубах. Если верить газетчикам, звали девушку Пристин Вумэнкайнд.

- Гооосподи! - пронзительно закричал Мори, лицо его перекосилось. - Это ведь ее фамилия! Это перевод фамилии Фрауенциммер с ее точки зрения. Однако все совершенно не так. Слушай, дружище, я всегда и всем говорил насчет перевода своей фамилии неправду - тебе, и Прис, и моей бывшей жене. Фрауенциммер не означает "женщина". Это словечко значит "распутница"… Ну, ты сам знаешь - проститутка. Уличная шлюха. - Он скептически перечитал статью: - Изменила свою фамилию… но она ведь не знала… черт, если переводить правильно, то Прис должна назваться Пристин Проституткинз. Боже, какой маразм! Какое безумие… Ты знаешь, откуда ветер дует? Это все та проклятая книжонка, "Марджори Морнингстар" - настоящая фамилия героини была Моргенштерн - это переводится как Морнингстар, Утренняя Звезда. Прис позаимствовала идею оттуда. А переделывать Присциллу в Пристин - нет, я с ума сойду! - Мори метался, как обезумевший, по офису, вновь и вновь перечитывая заметку. - Я знаю, это Прис. Это должна быть она. Послушай, я прочту тебе ее описание, а ты мне скажешь, если это не Прис:

"Видели "У Свами" - не кого иного, как Сэма (Здоровяка) Берроуза, сопровождающего то, что для деток, которые не засиживаются допоздна, мы готовы назвать его "новой протеже", тоньше-чем-карандаш-учителки-начальной-школы-цыпочка. Зовут ее, если вы проглотите это, - Пристин Вумэнкайнд, с неземным выражением, словно она не понимает нас, вульгарных смертных, с черными волосами и фигуркой, которая заставила бы одну из этих старинных деревянных штук, украшавших носы парусников (вам знаком этот тип?), позеленеть от зависти. Еще один член их теплой компании, Дэйв Бланк, юрист, говорит, что Прис - художница, обладающая еще массой других талантов, которые не всем дано испытать на себе… и, как сказал Дэйв, усмехнувшись, этот цыпленок собирается выступить в ближайшие годы по телевидению в качестве актрисы - хотите верьте, хотите - нет!.."

- Боже, какой вздор!. - воскликнул Мори, бросая газету на пол. - Как могут эти писаки из скандальной хроники стряпать такое? Они совсем в идиотизме погрязли. Однако ты можешь сказать - это так или иначе Прис? Что значит это сообщение о ее намерении дебютировать в качестве телевизионной актрисы?

- У Берроуза должна быть собственная телестанция или доля в какой-нибудь из них, - предположил я.

- Он владеет компанией по производству корма для собак, выпускает китовую ворвань в банках, - вопил Мори. - И спонсирует телешоу раз в неделю, нечто вроде цирка и варьете. Вероятно, он наложит на них лапу, чтобы дать Прис парочку минут эфирного времени. Только что она там будет делать? Она играть-то не умеет! Она бездарна, как пробка! Думаю, мне придется вызвать полицию. Приведи сюда Линкольна. Мне нужен совет атторнея.

Я попытался успокоить его. Он был на грани полного вырубона.

- Он с ней спит! Это животное спит с моей доченькой! Он - разложившийся трупак в чистом виде! - Мори принялся лихорадочно звонить в аэропорт Буаз, пытаясь заказать билет на реактивный самолет до Сиэтла. - Я прилечу туда и арестую его, - вопил он между звонками. - Я возьму с собой пистолет. На черта мне полиция! Девчонке всего лишь восемнадцать. Это же уголовщина чистой воды! Мы получили доказательство. Ясно с первого взгляда, все улики против него. Я его в бараний рог согну. Законопачу в тюрягу лет на двадцать пять.

- Послушай, - вмешался я наконец, - Берроуз все досконально продумал. Успел прикрыть себе задницу. У него есть этот юрист, Бланк, который таскается за ними как хвост. Они полностью отмазаны. Не спрашивай у меня, каким образом, но они все продумали. Лишь потому, что какой-то писака из раздела сплетен решил нацарапать, что твоя дочь…

- Значит, я убью ее, - обреченно прохрипел Мори.

- Подожди! Ради Бога, заткнись и послушай! Спит она с ним, как ты полагаешь, или не спит, - не знаю. Вероятно, она - его содержанка. Думаю, тут ты прав. Но доказать это будет чертовски сложно. Ты можешь сейчас заставить ее силой вернуться в Онтарио. Однако даже в этом случае у него останется лазейка, которой он, при случае, воспользуется.

- Хотел бы я, чтобы она снова оказалась в клинике. Не надо было ее оттуда выписывать. Прис - всего лишь несчастный ребенок с остаточными явлениями психоза! - Мори немного успокоился. - Как он сможет заполучить ее обратно?

- Берроуз может заставить какого-нибудь мудака в своей организации жениться на ней. И когда это произойдет, родители официально теряют над ней власть. Ты этого хочешь? Я посоветовался с Линкольном, и он доказал мне, насколько трудно вынудить такого человека, как Берроуз, знающего закон как свои пять пальцев, сделать ЧТО-ЛИБО. Берроуз может выгибать закон, как ему захочется, словно проволоку для чистки трубок. Для него правила не писаны. Обходить закон стало для Сэма привычкой.

- Вот ужас-то! - вздохнул Мори. - Понимаю, что ты имеешь в виду. Легальный предлог, позволяющий держать Прис в Сиэтле. - Мори побледнел.

- И тогда ты никогда не вернешь ее обратно.

- И девочке придется спать с двумя мужиками - своим вонючим мужем, каким-нибудь занюханным посыльным, и с Берроузом одновременно… - Он уставился на меня, дико выпучив глаза.

- Мори, - сказал я твердо, - мы вынуждены смотреть фактам в лицо. Вероятно, Прис уже спала с молодыми людьми, например, в школе…

Его еще больше перекосило:

- Мне очень горько говорить тебе об этом, - продолжал я, - но однажды ночью она втянула меня в такой разговор…

- Ладно, - махнул рукой Мори, - пропустим это.

- Ну, спит она с Берроузом? Так от этого еще никто не умирал. Да и ты жив останешься… В конце концов, она вряд ли залетит. Берроуз парень ушлый. Он проследит, чтобы девчонка принимала свои пилюли.

Мори тяжело опустил голову и проворчал:

- Лучше бы я сдох.

- Поверь, мне тоже не сладко. Но помнишь, что ты сказал мне не далее как два дня назад? О том, что мы обязаны двигаться вперед, независимо от нашего паршивого самочувствия? А сейчас я говорю тебе о том же. И не важно, как много значит Прис для нас обоих - не так ли?

- Точно, - с трудом выдавил он.

На этом мы покончили с личными проблемами и вернулись к прерванному разговору о делах. На заседании Совета директоров Стентон наотрез отказался одевать Нэнни в форму "серых". Конечно, он был отнюдь не против вольной трактовки Гражданской войны, однако желал, чтоб все симулакры-нянь-ки непременно носили форму бравых парней Федерации.

- Вы только подумайте, - вопрошал Стентон, - кто доверит своих детей бунтарям и бандитам?!

После долгих препирательств мы согласились. Затем Джером прошелся насчет того, чтобы начали быстрым ходом готовить оборудование на фабрике, а нам в офисе "Объединения Р и Р" неплохо бы заняться подгонкой планов. К тому же заглохли переговоры с японскими электронщиками, счастье еще, что их наняли на неполный рабочий день.

Несколько дней спустя в сиэтлской газете появилась заметка:

"Мисс Пристин Вумэнкайнд, блистательная юная звезда, открытая "Корпорацией Берроуза", украсит церемонию вручения "Золотого Мяча" чемпионам Малой бейсбольной лиги. Об этом сообщил сегодня Ирвин Кан, пресс-секретарь мистера Берроуза".

Значит, у Сэма Берроуза имелась еще и своя пресс-шавка, в придачу к Бланку и прочим хмырям… Да, Берроуз подсунул девчонке ту наживку, которую она сама хотела. Теперь можно спокойно подсекать, не боясь нарушить предварительную сделку. А они ведь наверняка друг с другом договорились. Каждый будет теперь по-своему блюсти условия.

- Рыбка попала в глубокий аквариум, - пробурчал я себе под нос. - Вряд ли бы нашелся в Америке другой мужик, кроме Сэма, кто сумел бы удержать возле себя придурковатую Прис. Да еще потворствовать всем ее прихотям.

У статейки имелся броский заголовок: "БОЛЬШАЯ ЛИГА ВРУЧАЕТ ЗОЛОТОЙ МЯЧ ЧЛЕНАМ МАЛОЙ ЛИГИ". Свинство какое-то получается: Прис - "большая лига"… для "маленьких членов". Тьфу!

Проштудировав материал дальше, я узнал, что мистер Берроуз раскошелился на униформу и снаряжение игроков. Наверное, сам рассчитывает хапнуть приз. Стал бы он просто так финансировать бейсбольную команду. Это же надо додуматься - вручать награду самому себе. Он и на призах, может, с тыльной стороны выбил:

КОРПОРАЦИЯ БЕРРОУЗА.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора