Пол Андерсон - Щит времен стр 7.

Шрифт
Фон

По традиции, в первый вечер после возвращения купец ужинал в кругу семьи с единственным гостем - другом Меандром. На следующий день, как водится, собиралась мужская вечеринка с девушками, приглашенными для игры на музыкальных инструментах, танцев и прочих развлечений. Но на этот раз сложились иные обстоятельства. Гиппонику не терпелось поскорее узнать новости. В записке, посланной жене гонцом, он велел немедленно созвать нужных людей. Прислуживали им только рабы-мужчины.

В городской иерархии Гиппоник занимал не самое последнее место, поэтому двое из приглашенных сумели выкроить время для визита. Сведения Гиппоника с северной границы тоже могли оказаться полезными. Гости расположились напротив Эверарда, и после обмена любезностями мужчины перешли к обсуждению ситуации. Она оказалась не из приятных…

- Только что прибыл курьер, - ворчливо произнес Креон. - Армия будет здесь послезавтра.

Этот плотного сложения человек со шрамами на лице занимал второй по значению пост в гарнизоне, оставленном в городе после отъезда царя Эфидема.

Гиппоник моргнул.

- Все экспедиционные силы целиком?

- За вычетом мертвых, - отозвался Креон.

- А что будет с остальной частью страны? - спросил потрясенный Гиппоник: он владел землями и в отдаленных районах тоже. - Если большинство наших воинов будут закупорены в одном этом городе, войска Антиоха смогут беспрепятственно грабить и жечь все в любом уголке страны.

"Сначала грабить, потом жечь!" - вспомнил Эверард затасканную шутку двадцатого века. Хотя шутка совсем не казалась веселой, когда до ее воплощения в действительность оставалось полшага, но так устроен человек, что он склонен хвататься за любую спасительную соломинку юмора.

- Не волнуйтесь, - успокоил их Зоил.

Перед встречей Гиппоник объяснил Эверарду, что у этого гостя, главного казначея, связи во всем государстве. Мрачное выражение лица Зоила сменилось хитроватой улыбкой.

- Наш правитель хорошо знает, что делает. Когда его силы сосредоточены здесь, врагу придется оставаться поблизости. Кроме того, мы можем выслать отряды для захвата неприятеля с тыла, по частям. Верно, Креон?

- Не все так просто, особенно если кампания затянется. - Взгляд военачальника, брошенный на соседа, словно бы говорил: "Вы, гражданские, всегда считаете себя великими стратегами". - На самом деле Антиох ведет игру осторожно. В этом легко убедиться. Как бы там ни было, наша армия по-прежнему в состоянии боевой готовности, а Антиох забрался слишком далеко от дома.

Эверард, хранивший в присутствии сановников почтительное молчание, отважился задать вопрос:

- А что случилось, господин? Не могли бы вы обрисовать ситуацию, основываясь на донесениях?

Креон ответил слегка снисходительным, но вполне дружелюбным тоном - в конце концов, они оба имели военный опыт:

- Сирийцы прошли маршем вдоль южного берега реки Ариус. - Во времена Эверарда, в будущем, эту местность на картах обозначали как Хари Руд. - Далее на их пути лежала, пустыня, которую им пришлось пересечь. Эфидем, конечно, знал о приближении Антиоха. Он давно поджидал его.

"Естественно, - подумал Эверард. - Война зрела на протяжении долгих шести десятилетий, начиная с того момента, когда правитель Бактрии восстал против династии Селевкидов и провозгласил независимость своей провинции, а себя назвал царем".

Примерно тогда же поднялись на борьбу и парфяне. По происхождению они были почти чистокровными иранцами - арийцами в истинном смысле этого понятия - и считали себя наследниками Персидской империи, покоренной Александром, а затем поделенной его военачальниками между собой. После долгого противостояния с соперниками на Западе преемники царя Селевка вдруг обнаружили у себя за спиной новую угрозу.

В настоящее время они правили Киликией (юг центральной Турции во времена Эверарда) и прилегающей к Средиземному морю частью Латакии. Оттуда их власть распространилась на большую часть Сирии, Месопотамию (Ирак) и Персию (Иран) - где в форме прямого правления, где в виде вассального подданства. Все перечисленные страны смешались в одно слово - "Сирия", хотя их верховными правителями были греко-македонцы с примесью ближневосточных кровей, а подданные весьма отличались друг от друга. Царь Антиох III сумел воссоединить их после того, как гражданские воины и ряд других военных авантюр едва не разрушили государство. Затем он отправился в Парфию (северо-восточный Иран) и на какое-то время обуздал повстанцев. Теперь Антиох двигался к Бактрии и Согдиане. А его честолюбивые планы простирались еще дальше на юг, в Индию…

- Его разведчики и шпионы без дела не сидели, - продолжал Креон. - Он занял прочные позиции у реки, которую, как ему было известно, намеревались использовать сирийцы. И должен заметить, Антиох коварен, бесстрашен и тверд. На вечерней заре он отправил отборный отряд через…

Армия Бактрии, подобно парфянской, преимущественно состояла из кавалерии. Конница не только была ближе азиатским традициям, но и наиболее успешно действовала в этой местности. Правда, такая армия становилась почти беспомощной в ночное время, и конники всегда отступали на безопасное, по их представлению, расстояние от неприятеля.

- …и отбросил наши передовые части на основные позиции. Следом пошли его ударные силы. Эфидем счел разумным отступить, перегруппировался и укрепился здесь. На всем обратном пути он собирал подкрепление. Антиох преследовал наши войска, но не ввязывался в сражения. Борьба сводилась лишь к легким стычкам.

Гиппоник нахмурился:

- Это совсем не похоже на то, что я слышал про Антиоха.

Креон пожал плечами, осушил чашу и протянул рабу, чтобы тот снова наполнил ее.

- По сведениям нашей разведки, он получил ранение, когда форсировал реку. Очевидно, не столь серьезное, чтобы выбить его из строя, но этого оказалось достаточно, чтобы замедлить наступление его армии.

- Тем не менее, - заявил Зоил, - он поступил неблагоразумно, не воспользовавшись своим преимуществом сразу. Бактра хорошо обеспечена провиантом. Ее стены неприступны. И когда сюда придет царь Эфидем…

- …он будет сидеть сложа руки, позволив Антиоху взять город в осаду и заморить нас до смерти, - перебил говорящего Гиппоник. - Хуже не бывает!

Зная последующие события, Эверард осмелился произнести:

- Возможно, он замышляет иное. На месте вашего правителя я обеспечил бы безопасность здесь, затем предпринял бы боевую вылазку, имея в тылу город, куда можно вернуться в случае поражения.

Креон одобрительно кивнул.

- Новая Троянская война? - возразил Гиппоник. - Да ниспошлют нам боги другой исход!

Он наклонил чашу и вылил несколько капель вина на пол.

- Не беспокойтесь, - сказал Зоил. - Наш царь прозорливее Приама. А его старший сын Деметр подает большие надежды и, возможно, станет новым Александром.

Казначей, очевидно, оставался сановником в любой ситуации. Зоил отнюдь не был примитивным льстецом, иначе Гиппоник и не приглашал бы его. На сей раз Зоил говорил правду. Эфидем сам пробился в жизни. Отважный человек из Магнезии, узурпировавший корону Бактрии, он оказался опытным правителем и искусным военачальником. Пройдут годы, Деметр преодолеет Гиндукуш и отхватит себе добрый кусок от разваливающейся империи Маурьев.

Если только экзальтационисты не одержат верх и будущее, из которого пришел Эверард, не исчезнет.

- Что ж, мне следует проверить свои запасы, - мрачно произнес Гиппоник. - В доме, помимо меня, еще трое мужчин, способных держать оружие в руках, мои сыновья… - Он не мог сдержать дрожи в голосе.

- Прекрасно, - громко отозвался Креон. - У нас произошли кое-какие изменения. Ты будешь под началом Филипа, сына Ксанта, это у башни Ориона.

Гиппоник бросил взгляд на Эверарда. Их руки соприкоснулись, и агент почувствовал легкую дрожь по всему телу.

Молчание нарушил Зоил, явно решивший испытать Эверарда:

- Если ты. Меандр, не намерен участвовать в нашей войне, уезжай без промедления.

- Но не так же скоро, - ответил Эверард.

- Ты будешь сражаться на нашей стороне? - выдохнул Гиппоник.

- Признаться, это все для меня немного неожиданно… - отозвался Эверард, подумав про себя: "Ври больше…"

Креон усмехнулся.

- О, ты предвкушал веселье? Тогда трать свое жалованье на самое лучшее. Пей доброе вино, пока оно еще есть, и гуляй, пока не пришло войско и шлюхи не подняли цены, как сейчас у Феоны.

- У кого? - переспросил Эверард.

Гиппоник состроил кислую мину:

- Нечего говорить о ней. Нам до нее как до небес.

Зоил покраснел.

- Такая женщина не для какого-нибудь мужлана с мешком золота, - отрезал он. - Феона выбирает любовников по собственному желанию.

"Ого, - подумал Эверард. - И такой высокопоставленной персоне тоже ничто человеческое не чуждо. Однако не стоит ставить сановника в затруднительное положение. И без того не легко будет вернуть разговор в нужное русло". Но в голове тут же промелькнули строчки из Киплинга:

Великие вещи, две, как одна:
Во-первых, Любовь, во-вторых - Война,
Но конец Войны затерялся в крови.
Мое сердце, давай говорить о Любви!

Эверард повернулся к Гиппонику.

- Простите меня, - произнес он. - Мне бы хотелось остаться рядом с вами, но к тому времени, когда меня, чужеземца, зачислят на службу, решающая битва уже, может быть, завершится. В любом случае я не смогу сделать много. Я не обучен воевать в кавалерии.

Купец кивнул.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора