- Капитан Джон Картер никогда не ходит одетым. Он прибыл на Барсум нагим и с тех пор никогда не надевал ничего, кроме портупеи, как и подобает воину. Портупея, украшенная драгоценными камнями, - для торжественных церемоний, простая - для схваток. И ночные шелка при отходе ко сну. Барсумиане не носят одежды. Когда Джон Картер впервые увидел Дею Торис, - Дити закрыла глаза и начала наизусть: - "Она была лишена каких-либо одеяний, как и зеленые марсиане… если не считать ее пышных украшений, она была совершенно нага". - Дити открыла глаза и многозначительно взглянула на меня: - "Женщины не носят одежд - только украшения".
- Оч-чень неуда… неудо… неудовле-твори-тель-ный обычай, - откликнулся ее папенька и вдруг рыгнул. - Из-звините.
- Когда им было холодно, они закутывались в меха, папа. То есть я хочу сказать "Морс Каяк, мой высокочтимый отец".
- Дело не в том, - возразил Джейк, - дело в другом. Представьте себе: сталь звенит, сверки клинкают… клинки сверкают, а на тебе болтаются фамильные сокровища: бац тебя по коленкам, бац… Отвлекает. Кроме того, их могут сорвать. Верно я говорю, капитан Джон Картер?
- Логично, - согласился я.
- И вообще на иллюстрациях все изображены в набедренных повязках. А под ними, наверное, плавки. Стальные. Я бы носил.
- Папа, эти картинки рисовали в начале двадцатого века. У них там была цензура. А в тексте ясно сказано: мужчины носят оружие, женщины - драгоценности. Когда холодно, меха.
- Я знаю, как бы я одевалась, - влезла в разговор Шельма, - Тувия носит драгоценности на таких, знаете, кусочках прозрачной ткани. Я помню картинку на обложке. Это не платье, а так - чтобы было на что прицепить брошки. Дити - ой, прости, Дея Торис, найдется у тебя прозрачный шарфик - мне надеть? К счастью, когда Морс Каяк меня похитил, мои жемчуга были на мне.
- Шельма, - возразил я, - ты никак не можешь быть Тувией. Тувия вышла замуж за Карториса, а твой муж Морс Каяк. Точнее, Морс Каджейк.
- Конечно, мой муж Морс Джейк! Но я его вторая жена, так что все в порядке. Однако подобает ли Владыке Барсума именовать принцессу династии Птарт "Шельмой"? - миссис Берроуз гордо вытянулась во все свои 152 сантиметра и приняла оскорбленный вид.
- Прошу простить меня, Ваше Высочество.
Шельма хихикнула:
- Не могу сердиться на нашего Владыку. Дея Торис, детка, есть у тебя зеленый тюль? Или голубой? Любого цвета, только бы не белый.
- Пойду поищу.
- Дамы, - возмутился я, - если мы будем столько времени собираться, бассейн замерзнет. Обойдемся сегодня без жемчуга. Кстати, откуда на Барсуме берется жемчуг? Морское дно там безжизненное, устриц нет.
- Он доставляется из Коруса, Затерянного Моря Дора, - сообщила Дити.
- Их не переспоришь, сын. Но я либо сейчас пойду купаться, либо еще выпью… а потом еще. Потом опять еще. Я устал. Я трудился. Не покл^щя рук.
- Хорошо, папочка, пошли купаться. Тетя Хи… тетя Тувия, ты как?
- Иду, иду, Дея Торис. Иду, чтобы спасти Морса Джейкоба от него самого. Но земных одежд не надену. Можешь взять мою норку: вдруг на обратном пути будет холодно.
Джейк обмотал саронг вокруг бедер на манер марсианской повязки, опоясав его портупеей. Я снял запачканные шорты и надел плавки, которые Дити снисходительно признала "почти барсумианскими". Я уже мог обойтись без одежды, позаимствованной у Джейка, так как добрался до своей походной сумки, постоянно хранившейся в машине, - в ней имелось все: от паспорта до пончо. Шельма надела жемчуга и кольца, в которых она была у себя на вечеринке, а талию обхватила шарфиком, прицепив к нему всю бижутерию, какую только удалось обнаружить в доме. Дити взяла с собой Хильдину норковую накидку и вскоре набросила ее на плечи.
- Мой капитан, подари мне когда-нибудь такую же.
- Я лично буду свежевать норок, - пообещал я ей.
- Ой, что ты! По-моему, это синтетика.
- По-моему, нет. Спроси у Хильды.
- Лучше не буду. Но я согласна на синтетическую.
- Моя возлюбленная принцесса, - сказал я, - ты ешь мясо. Норки - злобные хищники, а тех, что идут на мех, специально для этого разводят - не капканами отлавливают. С ними хорошо обращаются, и убивают их гуманно. Если бы твои предки не убивали животных на мясо и мех со времен последнего оледенения, то тебя бы не было на свете. Чувства, не подкрепленные логикой, приводят к трагедиям вроде тех, что происходят в Индии и Бангладеш.
Некоторое время Дити молчала. Мы шагали к бассейну вслед за Хильдой и Джейком. Потом она сказала:
- Мой капитан…
- Да, принцесса?
- Ты прав. Но твой ум так похож на компьютер, что я порой пугаюсь.
- Я вовсе не хочу тебя пугать. Я не жажду крови - ни норок, ни коров, ничьей. Но я буду убивать без колебаний - ради тебя.
- Зебадия…
- Да, Дити?
- Я горжусь тем, что ты выбрал меня в жены. Я постараюсь быть хорошей женой… и твоей принцессой.
- Ты уже моя принцесса. Ты всегда ею была и будешь. Дея Торис, моя единственная любовь, до того как я тебя встретил, я был мальчишкой, играющим в игрушки для переростков. Теперь я мужчина. У меня есть жена, которую надо беречь и радовать… ребенок, о котором надо заботиться. Я наконец-то живу по-настоящему! Эй! Что ты носом шмыгаешь? Нечего, нечего!
- Я сейчас разревусь.
- Ну-ну… Не намочи Хильдину шкурку.
- Дай платок.
- У меня нет. - Я вытер ей слезы рукой. - Выплачешься на меня в койке.
- Давай ляжем пораньше.
- Сразу после обеда. Ну что? Уже не шмыгается?
- Кажется, нет. Интересно, беременные всегда плачут?
- Говорят, да.
- Ладно, я больше не буду. Мне не полагается. Я ужасно счастливая.
- У полинезийцев есть такое выражение: "Рыдать от счастья". Вот, наверно, ты этим и занимаешься.
- Должно быть. Но лучше я не буду на виду у всех, - Дити приспустила с плеч накидку. - В ней очень приятно, но жарко. - Вдруг она насторожилась и снова закуталась в накидку. - Кто это сюда идет?
Я поднял взгляд и увидел, что Джейк и Хильда уже у самого бассейна, а снизу, из-за гигантского валуна, в нашу сторону направляется какой-то человек.
- Не знаю. Стой здесь.
Я поспешил к бассейну. Незнакомец был в форме федерального рейнджера. Подходя, я услышал, как он спрашивает Джейка:
- Вы Джейкоб Берроуз?
- А что?
- Отвечайте па вопрос. Если вы Берроуз, то у меня к вам дело. Если нет, то вы находитесь на территории не принадлежащего вам землевладения. Это федеральная земля, доступ сюда ограничен.
- Джейк! - крикнул я. - Кто это такой?
Вновь пришедший повернулся в мою сторону:
- А вы кто такой?
- Не с того начали, - сказал я. - Сперва назовите себя.
- Не валяйте дурака, - сказал незнакомец. - Видите, я в форме. Я Бенни Хайбл, здешний рейнджер.
Я ответил, тщательно подбирая слова:
- Мистер Хайболл, вы человек в форме, с кобурой и бляхой. Но отсюда еще не явствует, что вы федеральное должностное лицо. Предъявите ваше удостоверение и изложите суть дела.
Носитель формы вздохнул:
- Ну вот что, мне некогда с вами тут шутки шутить, - он положил руку на кобуру. - Если кто из вас Берроуз, признавайтесь. У меня ордер на обыск дома и участка. Из Соноры возят наркотики. Ясное дело, тут перевалочный пункт.
В этот момент у меня из-за спины стремительно вынырнула Дити, она подошла к отцу и встала рядом с ним:
- Где ваш ордер? Предъявите документы! - она была плотно закутана в накидку, лицо пылало возмущением.
- Еще одна нашлась, шутить вздумала! - опереточный полицейский расстегнул кобуру. - Это федеральная территория, я здесь власть, понятно?
Неожиданно Дити сбросила с себя накидку и оказалась перед ним совершенно нагой. Я одним движением обнажил клинок, сделал выпад и нанес удар по его руке, поднял клинок и нанес еще один - в живот повыше пояса. В то же мгновение сабля Джейка почти перерубила его шею. Незваный гость рухнул на землю, как марионетка с перерезанными веревочками. Из трех его ран лилась кровь.
- Зебадия, прости меня!
- За что, принцесса?
Я вытер клинок о форму лжерейнджера. Кровь у него была омерзительного цвета.
- Он не среагировал! Я рассчитывала, что мой стриптиз выиграет вам время.
- Но ты отвлекла его, - заверил я ее. - Он уставился на тебя и перестал следить за мной. Джейк, у кого бывает синезеленая кровь?
- Понятия не имею.
Шельма подошла поближе, присела на корточки, обмакнула палец в кровь, понюхала.
- Гемоцианин, по-моему, - невозмутимо сказала она. - Дити, ты была права. Пришелец. На Земле самые крупные существа с таким способом переноски кислорода - омары. Но это не омар, это Черная Шляпа. Как вы догадались?
- Я не то чтобы догадалась. Просто он странно себя вел. Рейнджеры держатся вежливо. И никогда не отказываются предъявлять удостоверения.
- Я тоже не могу сказать, что догадался, - признался я. - Я просто разозлился.
- Но действовал ты быстро, - одобрительно сказал Джейк.
- Автоматическая реакция. Ты и сам времени не терял, товарищ. Успеть вытащить саблю, пока он выхватывает пистолет, - для этого нужны и смелость и скорость. Но нам некогда разговаривать: где его дружки? Вдруг нас кокнут по дороге домой?
- Посмотрите на его брюки, - сказала Хильда. - Верхом он не ехал. И пешком совсем немного прошел. Джейкоб, можно сюда проехать на джипе?
- Нет. Только на лошади и то с трудом.
- В воздухе тоже ничего не было, - добавил я. - Никаких машин, ни легковых, ни полицейских.
- Континуумоход, - сказала Дити.
- Что?