- Похоже, вы тоже видели. Неужели вы не знали, чем занимается Буркхард?
- У нас с ним договорённость. - Мерилл подался вперёд. - Иногда величайшие научные открытия необходимо совершать в тайне, вдали от любопытных посторонних глаз, политики и морали.
- И как вам результаты? Мерилл потёр ладонями лицо.
- Не думаю, что ваше так называемое научное сообщество придёт от них в бешеный восторг, - продолжал Кэп. - "Америкэн Джеографик" их не опубликует, и забудьте о Канале общественного вещания и Эволюционном канале.
От раздражения на бледном лице Мерилла выступила лёгкая краска.
- Такие шаги необходимы…
- Чтобы доказать что? Что случайные мутации работают? Посмотрите вокруг, Мерилл! Неужели всё это похоже на случайность? Всё это спланировано, всё контролируется, всё тщательно задокументировано и всё равно не работает! - Он обратился к мужчинам, стоявшим у него за спиной: - Буркхард помещает мутированные эмбрионы в матки суррогатных матерей и удаляет яичники у ещё нерождённых самок… Мерилл перебил его:
- Чтобы сократить промежуток времени между поколениями.
Кэп обратился к Кении и Тиму:
- …чтобы мутировать мутантов, снова помещать эмбрионы в суррогатных матерей и начинать всё по следующему кругу. - И таким образом воспроизводить естественный процесс…
Кэп настолько разозлился, что встал, не в силах усидеть на месте.
- Да природа здесь совершенно ни при чём! Вы пользуетесь лабораторией, Мерилл! Вы добавляете в природный процесс человеческий интеллект! Вы… - Двое стражей усадили его обратно в кресло. - Вы доказываете, что не только случайные мутации не работают, но и целенаправленные тоже! - Он снова обратился к Кении и Тиму. - Вы видели там кучу монстров? Не правда ли, милые усовершенствования оригинала?
Мерилл предпринял попытку убедить своих людей:
- Мутации являются механизмом, посредством которого…
- Где все сотрудники? - спросил Кэп.
Мерилл не владел ситуацией, что было видно, как он ни старался скрыть своё замешательство.
- Полагаю, у них выходной. Кэпу вдруг стало жаль его.
- Филипп, бросьте. Вы всё прекрасно поняли, как и я. Вы знаете Буркхарда! Он в жизни никому не позволит выполнить ни одной работы в своё отсутствие, чтобы не лишиться возможности поставить любое достижение себе в заслугу! Здесь нет сотрудников, поскольку здесь нет Буркхарда, а Буркхарда здесь нет, поскольку…
Мерилл сидел с затравленным, смятенным видом. Кэп ответил на свой собственный вопрос:
- Поскольку здесь нет его монстра. Вы ведь видели дыру в стене, верно? - Он обратился к своим стражам: - Верно? - Он указал рукой в направлении, где находилась упомянутая дыра. - В неё отправился весь ваш проект, вместе со всем вашим финансированием, Мерилл, - в большой мир, чтобы все увидели. По-вашему, Буркхард сможет пережить такое? По-вашему, он хочет, чтобы вам всё стало известно?
Кэп видел, что Мерилл всё знает, но уважаемый декан не попытался обсудить данный вопрос.
Кэп обратился к своим стражам:
- Буркхард отправился за ним.
Помощник шерифа Сондерс, домохозяйка, пожарник, оператор котельной и машинист нашли неглубокую могилу всего в нескольких футах от места, где валялась лопата. Оператор котельной первым наткнулся своей лопатой на что-то, а именно на ботинок.
Домохозяйка отвернулась.
Остальные стали копать осторожно, морщась от смрадного запаха разлагающегося трупа.
Пожарник уронил лопату, отбежал в сторону, согнулся пополам, и его вырвало.
Дэйв сам с трудом сдерживал рвотные позывы, но продолжал осторожно разгребать торф и землю руками в резиновых перчатках, пока не выяснил то, что нужно было знать Синг и остальным. Жадно ловя ртом свежий воздух, он дал своим помощникам знак остановиться.
- Это Томпсон.
Мерилл предпринял отчаянную попытку выставить Кэпа лжецом.
- Вы не можете знать, где Буркхард и чем занимается! Такой наглой, дикой лжи…
- Можно мне встать? - Кэп поднялся на ноги, оглянувшись на двух парней, стоявших у него за спиной. Они не усадили его обратно на место, и он понял, что делает успехи. Медленно, чтобы они видели каждое его движение, он вынул из нагрудного кармана рубашки несколько сложенных листов бумаги и цифровые фотографии, полученные от Синг по электронной почте. Он развернул один лист и показал мужчинам.
- Узнаёте этого парня? - Они безучастно смотрели на фотографию.
Кэп подошёл к столу, взял карандаш из стаканчика и пририсовал запечатлённому на снимке мужчине бороду и длинные волосы, стянутые в хвостик. Потом снова показал.
- А теперь узнаёте? - Он указал взглядом на фотографию Буркхарда на стенке. В глазах у них забрезжил огонёк. - Он сейчас там, лжёт моим друзьям и делает вид, будто помогает им охотиться на снежного человека! Но мы-то с вами знаем, что собой представляет это чудовище на самом деле, не так ли? И он прекрасно знает.
- Вы нарушили чужое право собственности, Кэп! - Мерилл возвысил голос. - Я могу арестовать вас!
- Где я нарушил? Хотите показать это место полиции? Мерилл снова умолк.
- Полагаю, Буркхард отрезал большие пальцы ног у своего чудовища, чтобы оно не могло жить на деревьях и постепенно развилось в некое обитающее на земле двуногое животное. Я готов предположить, что Буркхард создал это существо, чтобы оно конкурировало со всеми прочими приматами - ну вы знаете, естественный отбор, конкуренция видов и конечное преобладание одного над всеми остальными, - а к ним следует отнести и человеческие существа. Что ж, развиваться оно не развивается, но действительно конкурирует. Оно повинно в смерти четырёх людей, один из которых мой близкий друг, а другой - шериф округа Уиткомб!
Мерилл вскочил на ноги, на шее у него вздулись жилы.
- Вы ничего не докажете!
- Ах-ах-ах! А образцы шерсти, экскрементов, слюны - помните? Положим, шерсть мало о чём говорит, но ничего страшного. Полиции нужно лишь сравнить образцы экскрементов и слюны, найденных в лесу, с экскрементами и слюной из раскуроченной клетки - и все дела!
У Мерилла был такой вид, словно он проглотил горькую пилюлю.
- Я ничего не знал об этом! Я не имею к этому никакого отношения!
- Ага! - Кэп наставил на него палец. - Вы мне верите! - Он подошёл к Кении и посмотрел ему в глаза. - А теперь я бы хотел уйти. Мне нужно предупредить моих друзей, пока Буркхард не наломал дров.
Несколько мгновений Кении пристально смотрел на него, потом обменялся быстрым взглядом с остальными. Тим засунул пистолет обратно в кобуру. Кении посторонился.
- Спасибо. - Не теряя времени, Кэп вышел из комнаты и крикнул через плечо: - Возможно, вам захочется подождать здесь полицейских и показать им фотографию!
Мерилл метнулся к выходу, но Кении преградил ему путь.
- Вы, собственно, куда?
Мерилл оторопел.
- Вы работаете на меня!
- Сядьте.
Мерилл попятился, провёл ладонью по волосам, приблизился к Тиму, чтобы попытаться договориться с ним…
В следующий миг он выхватил у него из кобуры пистолет и обвёл им комнату.
Мужчины отступили назад с поднятыми руками.
Мерилл пулей вылетел из офиса в лабораторию и успел заметить Кэпа, бегущего в заднюю часть здания. Он прицелился и выстрелил на бегу. Первая пуля пробила стену футах в двенадцати от пола. Вторая разнесла вдребезги стеклянную колбу на рабочем столе.
Кении и Тим помчались за ним, громко требуя прекратить пальбу и успокоиться, но Мерилл ничего не слышал.
Кэп пробежал по коридору и метнулся за перегородку.
- Кэп! - крикнул Мерилл. - Все двери заперты! Оставьте это дело! Вызывать полицию не имеет смысла! Мы можем договориться!
Тут снова дико завопил призрак, выдавая местонахождение Кэпа! Мерилл резко свернул налево и бросился в зал монстров.
Чудовище в дальней клетке уже впало в совершенное исступление: прыгало на решётку, колотило по ней кулаками, плевалось, яростно визжало, просовывало руки между прутьями, хватало скрюченными пальцами воздух, буравило Мерилла кровожадным взглядом. Мерилл вспомнил, как буркхардовские творения относятся ко всем прочим приматам, и торопливо прошёл стороной.
Последняя клетка не принесла утешения. Ещё не дойдя до неё, Мерилл понял, что означает открытая дверь. Оказавшись напротив неё, он остановился и бессильно привалился спиной к стене.
Да, все двери здания были заперты, но за дырой в задней стене простирался широкий мир.
- Сэм, Сэм, вы меня слышите?
Рид и Сэм сходились с разных сторон к месту, откуда подавал сигнал GPS Пита, но теперь точка Сэма снова исчезла с монитора, и Рид никак не мог вызвать его по рации. Рид прислонился плечом к стволу дерева и снова вышел на связь.
- Сэм? Отзовитесь, Сэм. Синг? Ты меня слышишь? Кто-нибудь слышит меня?
Он снял GPS с руки, проверил батарейки, потом опять включил. Точка Пита снова появилась на мониторе, но он по-прежнему не отвечал на вызовы. Что же касается Макса, Сэма и Синг, то он не получал от них ни GPS-сигналов, ни ответа по рации.
Это следовало предвидеть. Проклятая система спутникового слежения с самого начала жестоко издевалась над его надеждой. Рид попытался отвлечься от горьких мыслей, продолжая продвигаться вперёд через густой лес, следуя по звериной тропе, приближаясь к месту, откуда GPS Пита посылал сигнал - теперь остававшийся единственной вещью, которую он мог назвать "известной"… возможно.