Ярдах в пятидесяти выше по склону и десятью градусами правее Рид заметил высокую ель. Он двинулся к ней. Точки на карте тоже изменили направление движения. Полукруг деформировался - вытягивался и сплющивался, сужался и расширялся, - в процессе подъёма людей по крутому склону, но пока они держали невод.
Рид взял винтовку в одну руку, а другую вытер о штанину, потом поменял руки и снова вытер. Часть его существа - та, у которой дрожали колени, бешено колотилось сердце и потели ладони, - не могла не думать о слабых местах плана. Охотников всего четверо, и они поднимаются в гору полукругом, растянувшимся на полмили с лишним. Любой зверь, достаточно смелый и хитрый, без труда проскочит между ними и окажется далеко, прежде чем они спохватятся. План Пита увенчается успехом только в том случае, если эти животные либо очень пугливы, либо смертельно опасны. Если они пугливы, то будут отступать, пока охотники не стянут туже кольцо вокруг и не прижмут их к скале. Если они смертельно опасны, тогда по крайней мере одному из охотников рано или поздно придётся встретиться с ними. Пит не упомянул, что даже пугливые животные, будучи загнанными в угол, порой становятся смертельно опасными, но Риду пришло в голову, что, учитывая обстоятельства, они в любом случае будут иметь дело со смертельно опасными животными. Единственное наставление, сделанное Питом на случай встречи с ними, звучало так: "Не дайте им проскочить мимо".
"Ладно. Без проблем". После знакомства с восемнадцатидюймовыми отпечатками Рид стал совершенно по-новому всматриваться в тенистые заросли деревьев, прикрытые листвой пни и кусты, колеблемые лёгким ветром. Он уже загнал патрон в ствол. Нервы были напряжены до предела. Только мысль о Бек заставляла его идти вперёд, осуществляя безумный план. Пит сказал, что она получила травму и, скорее всего, хромает. Рид надеялся, что ничего более серьёзного с ней не случилось. Как ей удалось так долго оставаться в живых, когда двое сильных мужчин погибли от руки этих чудовищ? Никто не задал этого вопроса, однако он мучил Рида. Неужели она живёт в смертельном страхе, намного превосходящем ужас, владеющий им сейчас?
На мониторе GPS-приёмника осталось только три точки.
- Шериф Миллз? Я не вижу вас на мониторе.
- Я… на… здесь… - донеслось в ответ несколько обрывочных слов.
Синг вернулась в свою передвижную лабораторию, припаркованную рядом с закусочной на колёсах в глухом городишке под названием Уайттейл. Она видела все четыре точки на мониторе своего компьютера, принимающего сигналы от установленной на крыше спутниковой антенны.
- Спутник ловит всех четверых, - доложила она в микрофон головного телефона. - Дело в сигналах между рациями, иногда их блокирует рельеф местности.
- Да, я сейчас во впадине, - сообщил Миллз.
- Такое бывает. Макс? Вам нужно добавить ещё десять градусов, вы уклоняетесь влево.
- Ещё десять градусов, - повторил Макс.
- Обращаюсь ко всем: вы находитесь примерно в четверти мили от скал.
Точки на мониторе продолжали двигаться, дюйм за дюймом.
- Стоп! - прошептал Макс.
- Всем стоять! - приказал Пит.
Рации смолкли. Точки на мониторе перестали двигаться.
Рид слился с кустом болиголова и застыл на месте совершенно неподвижно. Он водил глазами по сторонам, а потом медленно, со скоростью секундной стрелки, повернул голову. Лес вокруг был достаточно густым, чтобы скрыть всё, что угодно. Кроме щебета какой-то птицы, он не слышал ничего. Никаких звуков движения. Ни треска веток, ни шелеста листвы. Он ждал.
Пит вышел на связь еле слышным шёпотом.
- Макс, я слышал какое-то движение в твоей стороне. Макс доложил напряжённым, приглушённым голосом:
- Да. Там выше кто-то есть, тридцатью градусами левее.
- Что-нибудь видишь? - спросил Пит.
- Нет.
Синг подалась вперёд, прижимая ладонью наушник к уху, сосредоточив всё своё внимание на карте на мониторе. Точки, по-прежнему выстроенные подобием полукруга на крутом склоне, не двигались.
- Шериф? - раздался голос Пита.
- Я слышал звуки. Шестьдесят градусов правее.
Рид всмотрелся в оцепленный полукругом участок по левую руку от себя. Его напряжённый взгляд остановился на коричневом бугре под бузинным кустом. На мгновение отведя глаза, несколько раз моргнув и снова посмотрев, он увидел, что это пень.
Он осторожно сделал шаг, потом другой, потом четыре подряд вверх по склону и слился со следующим кустом болиголова.
- Да, - снова раздался приглушённый голос шерифа. - Снова какой-то звук, шестьдесят градусов к востоку.
- Шериф, поднимайтесь к скалам, - приказал Пит. - Макс, перемещайся выше и правее. Я стою по центру. Рид, двигайтесь влево, на сближение, быстро и тихо.
Рид отделился от куста болиголова и двинулся влево, вглядываясь в заросли молодых деревьев, высоких папоротников и частые сплетения лиственных ветвей. Он резко остановился, заметив неясную тень за кустом шиповника. Убедившись, что это вывороченные с комом земли корни упавшего дерева, он пошёл дальше, стараясь ставить ноги на мох, траву или какое-нибудь прочное бревно, чтобы не производить шума.
- Я приближаюсь, - сказал Миллз. - Я слышу звуки движения, по-прежнему справа от меня.
- Все сближаемся, - сказал Пит. - Быстро сближаемся. Стягиваем кольцо.
Рид посмотрел на монитор GPS-приёмника. Все четыре пронумерованные точки теперь были видны на нём, но полукруг, казалось, не сжался. Рид попытался прибавить шагу.
Но в следующий миг встал как вкопанный, положив палец на спусковой крючок.
Его взгляд привлёк некий объект, находящийся выше по склону и правее. Что-то белое, колеблющееся, трепещущее. Белохвостый олень? Нет. Объект не перемещался.
- Вы слышали? - спросил Миллз.
- Да, - откликнулся Макс.
Рид взглянул на монитор GPS-приёмника. Миллз двигался вправо, стягивая диаметр полукруга. Макс и Пит поднимались по склону, сужая зону оцепления. Точка, обозначающая местоположение самого Рида, по-прежнему стояла неподвижно на правом фланге.
Загадочный белый предмет оставался на прежнем месте, колеблемый лёгким ветерком. Рид прибавил шагу, напрягая зрение и сокращая дистанцию. Похоже, это какая-то лента, но с уверенностью здесь ничего нельзя утверждать.
- Внимание, внимание! - прошептал Миллз. - Он спускается по склону.
- Макс, смотри в оба! - сказал Пит.
Быстро перебежав через прогалину, Рид оказался у бузинного куста, щеголяющего белым украшением. Оно по- ходило на…
Рид протянул руку, даже дотронулся.
Лента туалетной бумаги.
- Мне кажется, я его видел! - взволнованно сообщил Миллз. - Ха! По-моему, это медведь. Он чёрный.
Рид не стал снимать туалетную бумагу с куста, а просто стоял рядом, озираясь вокруг в поисках ещё какого-нибудь свидетельства. Вот! Всего в пятнадцати футах от него на сухой коричневой хвое лежал белый клочок, похожий на опавший лист. Охваченный трепетом, он быстро вернулся на прежнее место, опасливо озираясь по сторонам, и уже собирался доложить, когда…
- Я потерял его, - сказал Макс.
- Я тоже, - сказал Миллз. - Он перестал двигаться.
- Пит, Рид, где вы? Ответила Синг:
- Пит продолжает подъём, находится примерно в тысяче футов позади тебя, тридцатью градусами правее. Рид, как твои дела?
- Я нашёл кое-что, - ответил он. По какой-то дурацкой причине он не пожелал сказать, что нашёл туалетную бумагу. - Я собираюсь…
Он услышал это, и время остановилось. Мысли, дыхание - возможно, даже сердце - у него остановились. Этот леденящий душу страдальческий вопль, хотя и приглушённый расстоянием, поверг Рида в ещё больший ужас, чем той ночью, когда он услышал его в первый раз у хижины на Лост-Крик.
Бек и моргнуть не успела, как Рахиль подхватила её на руки и нырнула в заросли бузинных кустов и клёнов, шумно сопя в тревоге и страхе. Крепко прижатая к мохнатой груди, Бек посмотрела назад через плечо Рахили и увидела Лию, которая в напряжённой позе стояла на полусогнутых ногах посреди лужайки и звала Рувима, тонко потявкивая и поскуливая. Потом листва за ними сомкнулась, и больше Бек ничего не видела.
Ей и не нужно было ничего видеть. Когда оторопь от неожиданных действий Рахили прошла и кусты перестали шелестеть, она услышала отдалённый звук, столь сильно встревоживший её похитителей. Трясущимися руками она судорожно вцепилась в шерсть Рахили.
Рид собирался сообщить о находке остальным, но Миллз заговорил первым.
- Это она! - сказал Миллз. - Рид, я слышу Бек! Нет. Нет!
- Похоже, она кричит от боли, - сказал Макс. Рид старался говорить спокойным голосом:
- Это не Бек! Повторяю, это не Бек! Вы меня поняли?
- Рид, вы отстаёте, - сказал Пит. Приглушённый расстоянием, голос шерифа Миллза кричал: "Бек! Бек Шелтон!"
Рид бросился бегом, лавируя между деревьями, с треском продираясь сквозь густые кусты. На бегу он крикнул в рацию:
- Миллз, уходите оттуда!
Точки на мониторе GPS-ресивера Рида медленно ползли навстречу друг другу, стягивая кольцо.
- Я вижу его, - сказал Миллз. - Это… - Глубокий вздох. Скрип кожи, металлический лязг. Шериф возился с винтовкой. - Боже, о Боже, я не верю своим глазам! - Связь с ним прервалась.
Выстрел!
- Миллз! Миллз! - завопил Рид.
Миллз снова вышел на связь, он тяжело дышал, словно бежал.
- Поднимайтесь сюда, слышите? Поднимайтесь сюда! Ещё один выстрел.
- Шериф, у вас всё в порядке? - спросил Пит.
- Господи помилуй, этот зверь ходит на двух ногах!