- О'кей. Вот Три-Риверз. А вот Эбни, прямо посередине лесного заповедника, милях в тридцати-тридцати пяти к юго-востоку отсюда. Вот тропа, ведущая от Эбни к хижине; вот ручей Лост-Крик, а примерно здесь находится хижина. Далее: вот Камайя, а вот место, где устраивала стоянку молодая пара.
Синг без труда находила взглядом пометки, сделанные Ридом на карте.
- Верно. Место стоянки находится милях в шести от Эбни.
- Теперь смотри. - Рид пальцем провёл на карте воображаемую линию, которая начиналась от места нападения на стоянку, проходила через место нападения на хижину и заканчивалась в помеченной крестиком точке в конце извилистой пунктирной линии, обозначенной цифрой 27. - От стоянки в районе Камайи проходишь десять миль на северо-запад и оказываешься у хижины на Лост-Крик. Оттуда проходишь ещё восемь миль на северо-запад и оказываешься на лесозаготовочном участке, где в понедельник утром было обнаружено тело Аллена Арнольда.
Синг внимательно рассматривала карту, скользя взглядом по указанной Ридом линии в обратном направлении.
- В понедельник утром, - проговорила она, - лесоруб Аллен Арнольд найден мёртвым… милях в шестнадцати к юго-востоку отсюда. В понедельник во второй половине дня, по нашим предположениям, Рэнди Томпсона убивают у хижины на ручье Лост-Крик, милях в двадцати четырёх к юго-востоку отсюда. В понедельник ночью на том же самом месте происходит нападение на Бек…
- Во вторник ночью, - подхватил Рид, - туристы подвергаются нападению, ещё десятью милями дальше на юго-восток. Ну, что скажешь?
Синг приподняла бровь и кивнула, явно впечатлённая.
- Мистер Арнольд сейчас в похоронном зале? - Да.
- Думаю, нам стоит взглянуть на него.
С улыбкой, но несколько нетерпеливо Кэп наблюдал за коричневым капуцином - известным большинству людей как обезьянка шарманщика, - который побежал за брошенной резиновой дубинкой и принёс её обратно Нику Клэйбаклу, дрессировщику или, скорее, исследователю.
- Хороший мальчик! - похвалил Ник ласковым тоном любителя животных, просовывая виноградинку сквозь прутья клетки. - Это мой Спарки!
Обезьянка проглотила ягоду, искоса посматривая на своего товарища по клетке - самца такого же размера, возраста и наружности.
- Теперь смотрите, - через плечо бросил Ник Кэпу. Он обратился ко второму капуцину:
- О'кей, Сайрес, принеси её! Принеси!
Сайрес сидел на корточках, горестно переводя глаза с Ника на Спарки и обратно.
Ник показал ему кусочек огурца, побуждая к действию.
- Принеси мне дубинку, и ты получишь огурец! Сайрес повернулся, отошёл прочь и уселся у стенки с надутым видом.
Ник посмотрел на Кэпа, предлагая осознать значительность момента.
- Вы видите, доктор Капелла! Протест против несправедливости в чистом виде! - Он выпрямился, сияя от удовольствия, и схватил свой планшет, чтобы сделать несколько кратких записей. - Вы знаете, как оно у капуцинов. Огурцы… это нормально, но виноград - о! - они за него умереть готовы! Сайрес притащит дубинку за огурец, если Спарки получит огурец; но если Спарки получает виноград - эй, это нечестно, я так не играю!
Ник, толстяк в очках, в средней школе наверняка слыл тупицей. Если припомнить, его считали таковым в университете.
Кэп улыбнулся и намекнул:
- Мне следовало принести виноград?
- А? - Ник понял намёк. - Ох, прошу прощения. Я просто… ну вы понимаете, эксперимент… я просто увлёкся. Да, я забрал ответ из лаборатории.
- И?
Ник окинул рассеянным взглядом помещение, барабаня пальцами по планшету. В пределах слышимости от них, у одной из выстроенных в длинный ряд клеток, студенткастаршекурсница наблюдала за реакцией капуцина на своё отражение в зеркале.
- Гм… это Кэрол, - прошептал Ник. - Она проводит анализ перцептивных способностей - ну вы знаете, процесс обработки нетипичных данных, поступаемых через органы восприятия.
- И что? - прошептал Кэп.
- Она вас знает?
Кэп украдкой взглянул на девушку ещё раз.
- Не думаю.
- Гм… всё равно, давайте выйдем.
Они повернулись, неторопливо вышли из лаборатории приматов 1, прошли по коридору и заглянули в лабораторию приматов 2, находящуюся через дверь. Она ничем не отличалась от предыдущей: длинное, чистое, хорошо освещённое помещение, со стоящими вдоль стен рядами клеток. Здесь содержались макаки-резусы: одни играли, другие спали, третьи просто таращились сквозь прутья решётки. Человеческих существ в данный момент здесь не наблюдалось, и потому Ник вошёл, а Кэп последовал за ним.
Когда дверь за ними со щелчком захлопнулась, Ник вынул из кармана CD-диск и протянул Кэпу.
- Общее заключение таково: результаты анализа не позволяют сделать окончательного вывода.
Кэп поморщился.
- Они поторопились.
- Нет, нет. Думаю, лаборатория провела анализ должным образом, но образцы были испорчены.
- Ох, брось! Я же притащил целую кучу образцов волос. Там наверняка ДНК представлена в изобилии, не говоря уже о расширительном анализе.
- Послушайте, я занимаюсь моделями поведения. Я всего лишь повторяю то, что они мне сказали.
- Ладно, я могу получить образцы обратно?
- Они их выкинули. - Кэп недоверчиво уставился на него. - Перестаньте, доктор Капелла, они же всегда так делают!
- Я же сказал, что хочу забрать оставшиеся образцы. Ты вообще когда-нибудь слушаешь, что тебе говорят? Нет, не слушаешь. Вот почему я едва не завалил тебя на экзамене.
- Послушайте, у меня тогда были проблемы с Марибет. Вы же помните.
- Так вот, значит, какая у тебя проблема сейчас? Твоя личная жизнь?
Ник просветлел при одной мысли о своей личной жизни.
- О, нет, сейчас всё отлично. Это Сузи Бартон, помните её? Она…
- Ты сказал им, что образцы от меня?
Нику пришлось вернуться к действительности.
- Ну, да…
- Ник!
- Они спросили меня. Что я должен был сделать? Соврать?
Это немного остудило негодование Кэпа.
- Нет. Нет, не начинай лгать. Здесь лжи и без того достаточно.
Лицо Ника приняло умоляющее выражение, какое Кэп обычно видел перед экзаменами в середине семестра.
- Послушайте, доктор Капелла, это были экскременты примата. Без вопросов. Уж я-то знаю. Я получил степень бакалавра, вычищая обезьяньи клетки. Я хорошо разбираюсь в своих экскрементах.
- Это выдающаяся способность, Ник.
- Я горжусь ею.
Кэп смягчился и похлопал Ника по руке.
- Я твой должник.
- Вы много сделали для меня, док. Без вас я бы не попал в аспирантуру. Кстати: испражнения были диарейными. Вы заметили?
- Да.
- Ваша обезьяна была чем-то раздражена?
- У неё довольно вспыльчивый характер.
- Над чем вы сейчас работаете? Кэп потрепал Ника по плечу.
- Мне нужно, чтобы ты помог мне выяснить это. - Он повернулся, собираясь уходить.
- Вы следите за Буркхардом?
Кэп остановился и повернулся к нему.
- А что, надо?
- Ну, кто-то же должен сделать что-то. Мне бы не хотелось остаться без работы, когда он… - Ник небрежно пожал плечами. - Ладно, не важно.
- Что не важно?
Ник отступил назад, с сожалением тряся головой.
- Да ничего. Правда. Я имею в виду, при всём своём уважении к вам, сэр, если вы снова собираетесь погнать волну, мне бы не хотелось, чтобы она меня накрыла. У меня здесь отличная работа.
Кэп приоткрыл дверь и выглянул, чтобы удостовериться, что никто из бывших коллег не увидит его.
- Ну. Я тоже не хочу лгать, и ты заслуживаешь право знать, что кое-какие волнения предвидятся.
Глава 8
- Мистер Арнольд пользовался уважением в городе и, конечно же, не имел врагов. У меня нет причин подозревать.
Здесь что-то нечистое, но разумеется, мне приходится проявлять любознательность. - Мильтон Тайдуотер был симпатичным пожилым человеком с вкрадчивым голосом и самыми задушевными манерами, просто созданным для своей профессии. Будучи человеком пунктуальным и методичным, он надел зелёный фартук и хирургические перчатки, прежде чем выдвинуть ящик холодильной камеры.
Первое, что увидели Рид и Синг, оказались ступни мистера Арнольда, торчавшие из-под белой простыни на хирургическом столе на колёсиках.
- О Боже, прошу прощения, мистер Арнольд. - Мистер Тайдуотер поправил простыню и обратился к Риду. - Вы не возьмётесь за ту сторону?
Рид помог Тайдуотеру перекатить стол в рабочую комнату.
- Миссис Капелла, вы можете воспользоваться фартуком и перчатками миссис Тайдуотер, они вон там.
Синг сняла с крючка на стене зелёный фартук и надела, а на полке над рабочим столом нашла коробку хирургических перчаток первого размера, стоящую ровно в дюйме от коробки перчаток второго размера и строго параллельно последней.
Тайдуотер осторожно отвернул простыню, складка за складкой, открывая останки мистера Арнольда.
- Как вы понимаете, я уже начал восстановительные работы, так что вам придётся довольствоваться этим. Просто представьте, как он выглядел сразу после несчастного случая.
Риду не пришлось сильно напрягать воображение. Хорошо, что парня оденут в костюм с галстуком.
- Как это произошло?
- Штабель брёвен рассыпался прямо на него. Рабочим потребовалось несколько часов, чтобы разобрать завал. Разумеется, к тому времени он уже давно был мёртв.
Синг негромко заговорила, внимательно осматривая тело.