Фрэнк Перетти - Монстр стр 2.

Шрифт
Фон

Бек пыталась изображать заинтересованность и даже, по мере сил, энтузиазм в продолжение всей их долгой поездки или, как Рид называл данное предприятие, Вылазки в Зону Выживания. Поутру они устроили славный пикник - Предэкспедиционный приём пищи - на каком-то бревне, и даже сейчас - в ходе Финального инструктивного совещания у капота автомобиля - она изо всех сил старалась разделять взволнованное настроение Рида, но всё же её мало интересовало, сколько миль им предстоит пройти, сколько часов займёт поход, по каким тропам придётся следовать и сколько физической энергии потребуется затратить. Во-первых, идея этого путешествия принадлежала не им, но ему. Он страшно увлёкся этой дурацкой историей. Вытащил всё своё туристское снаряжение, сапоги, рюкзаки, карты, сушёные абрикосы и полуфабрикаты. Он позволил ей выбрать цвет рюкзака (синий), но модель рюкзака выбирал сам.

- Если делать в среднем по четыре мили в час, мы можем добраться туда… за три часа, - говорил муж. Ну вот, он снова затянул свою песню. Бек вздохнула, и Рид искоса взглянул на неё. - Гм… но с учётом пересечённой местности и подъёма на две тысячи футов, путь займёт у нас шесть часов, что означает, что мы в любом случае доберёмся туда до наступления темноты. Ты взяла свою флягу?

- Т-так т-точно. - Вообще-то "так точно" Бек намеревалась произнести хладнокровно, но она всегда заикалась на букве "т" - и особенно сильно сейчас, когда была расстроена.

- Только питьевая вода, помни. Обрабатывай любую воду, прежде чем пить.

- Б-бобровая лихорадка.

- Совершенно верно.

Бобровая лихорадка. По словам Рида, бобры испражняются и мочатся в ручьи, и потому воду из них пить нельзя - иначе они подхватят заразу, ужасную инфекцию, названия которой Ребекка даже не пыталась произнести.

- Бобровая лихорадка, - повторила она, просто ради удовольствия выговорить слова внятно. Буква "б" давалась ей без особого труда, особенно, когда она находилась наедине с Ридом. "В" и "с" представляли наибольшую сложность, особенно при посторонних или когда она волновалась. "Р" и твёрдое "к" заставляли её нервничать, вот почему она сократила своё имя до "Бек" - так ей не приходилось произносить "р", а с устранением твёрдого "к" проблема решалась окончательно.

- Итак, тебе потребуется как минимум две или три кварты воды в день, - сказал Рид. - Это в том случае, если ты не станешь перенапрягаться, поэтому расходуй силы экономно. И следи за количеством мочи. Оно должно составлять не меньше кварты в сутки.

- Р-р-рид! - Она не верила своим ушам.

- Послушай, надо же остерегаться обезвоживания организма. Если ты выделяешь достаточно жидкости, ты знаешь, что и употребляешь достаточно.

- Т-там что, не будет никаких т-туалетов? Рид весело улыбнулся.

- Золотко, а как ты думаешь, зачем тебе походные лопатки?

Ох, да. Эти маленькие складные лопатки, висящие на рюкзаках. Замечательно.

- Ты взяла туалетную бумагу, надеюсь? Бек невольно закатила глаза.

- Да. Один рулон у меня в рюкзаке и ещё немного в кармане.

Туалетную бумагу она упаковала в первую очередь и прихватила ещё малость, про запас. Она представлялась Бек последним следом благопристойной, цивилизованной, разумной жизни, от которой её отлучили, - если не считать складной расчёски и маленькой косметички.

- Хорошо. Листья и трава могут вызвать зуд.

За годы совместной жизни она в совершенстве научилась играть роль рассерженной жены и сейчас выступила в ней с блеском.

Но это не обескуражило Рида. Он рассмеялся и шутливо потрепал жену по плечу. Она немного расслабилась.

- Не беспокойся, дорогая. Как только ты поднимешься в горы и начнёшь осваивать искусство выживания, ты задашься вопросом, почему мы раньше никогда не делали этого.

- Я з-задаюсь вопросом, почему мы делаем это сейчас. Рид несколько мгновений вглядывался ей в лицо.

- Потому что это пойдёт нам на пользу. - Она хотела возразить, но он не дал. - Нет, просто нам это необходимо. Нам нужно провести неделю вдали от городской суеты, от телевизора и мобильников, от мелких проблем, которые мы сами себе создали.

- Тебе и Кэпу, возможно.

- Синг тоже идёт.

- Это развлечение для мужчин. Для вас с Кэпом. Признай это.

- Нет, ты признай. Тебе необходимо немного встряхнуться. Комфорт - штука опасная. Ты постоянно торчишь дома, где всё мирно и спокойно, где ничего никогда не меняется, и не успеваешь оглянуться, как начинаешь плыть по течению, жить по привычке, бросаешь учёбу, перестаёшь меняться, останавливаешься в своём развитии. - Рид указал рукой на горы впереди, могучие, высокие, меняющие цвет от ярко-зелёного до нежно-голубого в далёкой дали, со снежными шапками на скалистых вершинах. - Здесь ты найдёшь много нового. Новые впечатления, новые чувства, новые переживания тебе необходимы. Это стоит затраченных усилий. - Он многозначительно посмотрел на неё. - Иногда даже неприятности стоят затраченных усилий.

- Ты говоришь обо мне? Теперь Рид явно разозлился.

- Я говорю обо всех нас.

- Ладно. Обо всех нас. - Бек задумчиво посмотрела на горы, потом опустила глаза вниз, на своё походное снаряжение: грубые туристские башмаки, длинные носки, шорты цвета хаки со множеством карманов, предназначенных для самых разных вещей, потрясный рюкзак с миллионом молний, ремешков и клапанов, спальный мешок и крохотная туго скатанная палатка, которая раскатывалась и становилась достаточно большой для двух человек. Рид предварительно устроил три (не один и не два) коротких "пробных похода", чтобы проверить всё на практике: удобность одежды, вес рюкзаков, качество туристских башмаков, время установки палатки - в общем, всё. - Ну хорошо, я не дома и мне н-некомфортно, так что, полагаю, ты можешь быть д-доволен.

Рид улыбнулся.

- Неплохое начало.

Бек захотелось ударить мужа.

Он снова обратился к карте, и Бек попыталась сосредоточить внимание.

- Итак. Мы идём отсюда по тропе Кейв-Лейк до развилки, затем проходим по Лост-Крик ещё восемь с половиной миль и без особого труда добираемся до охотничьего домика засветло. Он находится здесь, прямо у ручья. Рэнди Томпсон будет ждать нас там.

- С обедом?

- Скорее всего, Рэнди научит нас разводить костёр без спичек и готовить обед из всякой всячины, которую можно найти в лесу.

- На это уйдёт вечность. Рид приподнял бровь.

- Рэнди может заварить чай из сосновой хвои за пару минут, через неделю мы научимся делать то же самое.

Бек состроила гримаску.

- Чай из сосновой хвои?

Рид пожал плечами - бестрепетный, жизнерадостный.

- Насколько я понял, он весьма неплох. Возможно, нам даже понравится.

- Он ведь не с-собирается к-кормить нас жуками и червями?

Весёлая улыбка ни на миг не сходила с лица Рида.

- М-м-м… возможно, тебе и они придутся по вкусу.

Бек набрала в грудь воздуха, собираясь сделать язвительное замечание.

- Пожалуй, нам пора трогаться. - Рид свернул карту и засунул в одно из многочисленных отделений рюкзака, снабжённых молнией, потом взвалил рюкзак на плечи и просунул руки под лямки.

Бек последовала примеру мужа. Рид держал рюкзак на весу, пока она, извиваясь, накидывала лямки на плечи. Рюкзак оказался не таким тяжёлым, как она ожидала, - но, с другой стороны, может, он просто поначалу кажется лёгким.

Рид двинулся через усыпанную гравием парковочную площадку к тропе. Бек последовала за ним, один раз оглянувшись на ходу с целью удостовериться, что она ничего не оставила позади, помимо своего здравого смысла. Джип одиноко стоял там, точно преданный пёс на дороге, провожающий взглядом уходящего хозяина.

- Ты запаришься в этой куртке, - заметил Рид.

Бек посмотрела на свою куртку из оленьей кожи, отделанную бахромой. Это был подарок отца, который тоже жить не мог без туристических походов. Она никогда не носила её раньше, но сочла подходящей для этой прогулки.

- Я хочу быть Д-даниелом Б-буном, ясно?

- Тебе придётся тащить её в руках.

- Беспокойтесь о себе, мистер Всезнайка.

Рид шёл лёгкой, пружинистой походкой, несмотря на тяжёлую ношу за плечами. Он казался таким довольным, что Бек почти не сомневалась, что у него поехала крыша.

- Да, это именно то, что нам нужно.

Ты хочешь сказать "то, что мне нужно"! Несомненно, в лучшее время она частично признала бы правоту мужа, но в данный момент решительно не желала этого делать.

Итак, момент настал. Чувствуя себя Нейлом Армстронгом, Бек устремилась за своим безрассудным мужем и сделала Один Маленький Шаг с парковочной площадки на тропу.

Затем последовали другие шаги. Она дважды оглянулась назад, прежде чем знакомый мир окончательно скрылся из виду за густыми зарослями леса.

Потом, уже больше не оглядываясь, она быстро зашагала вперёд, оставив один мир ради другого.

Дорога 228 летом "содержалась в хорошем состоянии", что на языке жителей штата Айдахо означало, что размытые дождями участки засыпают щебёнкой и вы можете ездить по ней, если не имеете ничего против выбоин, по которым с грохотом прыгает ваш автомобиль, пыльной завесы перед глазами, непрерывного оглушительного хруста гравия под колёсами и частого стука камешков о днище.

Доктор Майкл Капелла, приземистый темноволосый профессор колледжа тридцати с лишним лет, ехал по 228-й в "тойоте", напряжённо высматривая все неровности дороги, все кочки, все ухабы, поднимаясь всё выше в горы на скорости, близкой к опасной. Его жена Синг, очаровательная коренная американка, сидела рядом с выражением тревоги на лице, обеспокоенная лихой ездой мужа.

- Невероятные горы, - промолвила она, восхищаясь красотой пейзажа.

Кэп кивнул, крепко сжимая руль.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора